"I think that he has taken his suitcase."

Traduzione:Penso che lui abbia preso la sua valigia.

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/bluca

Perché avesse preso non va bene ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MABBY
MABBY
  • 25
  • 24

avesse (trapassato congiuntivo) = "had"
abbia (passato congiuntivo) = "has"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/tamifoto

ma in italiano non è uguale valigia o bagaglio?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

bagaglio = luggage/baggage ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MABBY
MABBY
  • 25
  • 24

bagaglio = grande?
valigia = piu' piccola?

Una valigia?

Un bagagio?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SergioFior

Preso il suo bagaglio. ?!?!?!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioCarbone93

qualcuno mi spiega taken? Perché no take? Non capisco scusate l'ignoranza.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maurizio.g20

Il present perfect di qualsiasi verbo si compone di due parti: la voce corretta dell'ausiliare to have (al presente) + il participio passato del verbo principale. Il participio passato di un verbo regolare si compone di forma base+ed, ad esempio played, arrived, looked. Molti verbi formano il participio passato in modo irregolare

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaAnton372772

che centra il "THAT" in questa frase?se la frase si scrive in questo modo :"I think he has taken his suitcase",che cosa cambia?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MABBY
MABBY
  • 25
  • 24

In inglese, eliminiamo spesso la parola, "that".
I think he has taken his suitcase = I think that he has taken his suitcase

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.