1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Efter aftensmaden sover han …

"Efter aftensmaden sover han sædvanligvis."

Translation:After the dinner he usually sleeps.

November 27, 2014



why is it not "Efter aftensmaden HAN SOVER sædvanligvis"? or is that also correct? The word order feels funny to me


i think it is inversion...after the time expression


Indeed. The V2 rule (in most Germanic languages, English being the obvious exception here) states that the verb has to be the second 'phrase' in a sentence. Normally people say it's the second word in a phrase but fixed phrases like 'i dag' or 'i hvert fald' can stay in one piece at the beginning.

Han sover sædvanligvis. -- Sædvanligvis sover han.

Jeg begynder i dag. -- I dag begynder jeg.


Thanks, this is really helpful


Couldn't "After the dinner, he is usually asleep." also be a correct English translation for this sentence?


Technically, but it sounds very strange. Not because of "asleep" but because of "the dinner". The dinner would normally only refer to a specific special dinner, so "usually" wouldn't make sense. However, Duo probably cares about you using the verb "sleep". "Sleep" and "is asleep" don't FEEL interchangeable to me, but I don't have a good reason why.


It is immaterial in Englizh whether usually comes before or after the subject "he". Please allow more than one correct translation.


You wouldn't have two adverbials before the subject in a sentence like the one we are discussing. "He usually sleeps" and "Usually, he sleeps" are both fine, but "After the dinner usually he sleeps" doesn't sound natural.


Where is "usually" here

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.