1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Los sombreros de las mujeres…

"Los sombreros de las mujeres son caros."

Traduction :Les chapeaux des femmes sont chers.

November 27, 2014

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Te_amo_Micielo

Pourquoi ne pouvons-nous pas dire : Les chapeaux des femmes sont dispendieux.


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Dans l'absolu oui; c'est vrai, tu gardes tout à fait le sens de la phrase. Par contre DL demande surtout des traductions "toutes bêtes" où tu traduis presque littéralement sans interprétation. Espérant t'avoir aidé...


https://www.duolingo.com/profile/plook

Je crois qu'on devrait plutôt dire:"Les chapeaux de femme sont chers"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Les deux marche

=> "Les deux marchent." Le verbe s'accorde avec le sujet

Ou, encore mieux, "Les deux fonctionnent."


https://www.duolingo.com/profile/ClaesMelan

Les chapeaux des femmes sont chers ?


https://www.duolingo.com/profile/mehdi.hajji

C est quoi le contraire de caro ?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Je crois aussi que ''les chapeaux DE femmes son chers'' est la meilleure traduction pour la phrase donnée en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/CatherineM32491

en français on peut dire sont chers ou coûtent cher or seule la première proposition est acceptée y a t il une raison ? merci


https://www.duolingo.com/profile/FlorenceBa318634

Ou mieux : Les chapeaux DE femmes sonT chers.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.