"The interpreters are working efficiently."
Translation:Tolkarna arbetar effektivt.
Why can I not say "Tolkarna arbetar effektiva"? Shouldn't there be a matching of the adjective to the plural subject?
Yup, pretty much. I thought there was something else to it. But that way they are easily confused with the adjectives of singular ett-words, no?
No, adverbs thankfully never change form.
I should note that adverbs don't always take the -t suffix, but it's the general rule that covers most cases.
I HAVEN'T LEARNT ADJECTIVES YET THEREFORE I CANNOT BE EXPECTED TO KNOW THEM
Yeah I know but I'm slightly frustrated with Duolingo today cos my typos aren't being accepted cos I keep turning it into a different word (the instead of they, it instead of in etc.)
That's pretty normal and it happens to me al the time, too. But that's something we just have to live with. If it helps you, this way you will pay more attention to what you are typing.