https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Magyarok, akik nem (csak) angolt tanulnak a Duon

Sziasztok!

Arra gondoltam, hogy elférne itt egy topic azoknak, akik nem (csak) angolt tanulnak a duolingón. Tapasztalatok, tippek, Duo-n kívüli tanulási tippek, lehetőségek spanyoltól a svédig.

Remélem nem gond, hogy megnyitottam, és leírjátok a történeteteket, tippjeiteket, problémáitokat a nem angol nyelvek tanulásával kapcsolatban.

November 27, 2014

30 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

Azt hiszem egyre többen tanulnak angolból. Angolból az összes rendelkezésre álló nyelv elérhető, arra viszont még jócskán várni kell, hogy magyarból az angolon kívül más nyelvet tanulhassunk.

Nekem a következő a tapasztalatom és a véleményem:
- Mikor az idegen nyelvből kell fordítani angolra, eszembe se jut, hogy magyarra fordítsam, tehát nem probléma, de ehhez (egy nem túl magas fokú) angol nyelvtudás szükséges. A mellékhatás: angolul gondolkozom.
- Állítom, hogy jobb nem anyanyelvből tanulni, mert így könnyebben szabadulsz attól a téves képzettől, hogy egy gondolatot ugyanúgy kell megfogalmazni az idegen nyelven, ahogy az anyanyelveden teszed.
- Nagyon ritkán keverem össze a két nyelvet Előfordul, pl. fre: "et" eng: "and" összetévesztése, de ez nem tragédia.
- Szerintem elméletileg az lenne a legjobb, ha csak a célnyelvet használnánk (mint a kisgyerek), de hát a Duo valahogy kommunikálni szeretne velünk.
- A nyelvek közötti összehasonlításnak viszont van értelme, mert később ezzel lehet tudatosítani a hasonló szavakat és a nyelvtant (pl. spanyolból francia tanulás).

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ZolnaiDora

Az angollal a svéd pl. sokkal könnyebb mint magyarból, ez így igaz. Nekem a nyelvi finomságokkal van bajom, bizony az olyasmi mint a the boys' hat már az évek során az élőbeszédnél már nálam elsikkadt, nem is nagyon használtam az angolt csak írásban, na de legalább felfrissül :) azért kíváncsi vagyok, a végére milyen szinten kell legyek angolból a svédhez, gyanítom hogy a közép elég lesz, na de majd ha addig eljutok meglátjuk :) Szerintem megyébként már az első nyelv után elhagyod a törekvést hogy a magyar fogalmazást akard ráerőltetni az új nyelvre, ezért mindenképp könnyebb egy második nyelv mint egy első, akármilyen messze áll a két tanult nyelv nyelvtana egymástól.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

Ezzel kapcsolatban még valami eszembe jutott. A németet és spanyolt "Duo szinten" tudom. A franciát most tanulom. Ezek után számomra az egészben a legérdekesebb az, hogy nem keverednek össze a nyelvek. Mintha mindegyik külön "rekeszben" lenne eltárolva.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ZolnaiDora

Ez jó lenne ha így lenne. Nekem most két okom van hogy nem tanulok németet is , az egyik hogy még nincs magyarból német, a másik meg ez a keveredés, a svéd közel áll az angolhoz de a némethez is, nem tudom mennyire tudnám őket szétválasztani. Középiskolában tanultam németet de -részben azért is mert akkor az angolt nyelvvizsga miatt nagyon kellett erősíteni - nem vagyok belőle jó. Nem is használtam azóta szinte sose. Ha lesz rá lehetőség, akkor annak is nekivágok. De úgy látom te jó sok nyelvnek nekiálltál, gondolom egyre könnyebb szétválasztani is!

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

Azt nem állítom, hogy semmi "áthallás" nincs, de minél biztosabban tudod a nyelveket, annál kevésbé. Ezenkívül ez hozzáállás kérdése is, ha intuitív csinálod, nem tévedsz. Úgy vettem észre, az idegen nyelvek inkább segítik egymást.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IdunLilith218

Ezt én is így vettem észre, kedves Péter Kristóf, mert amióta a Duolingón már több nyelvet: angolt, németet, hollandot, svédet, norvégot, dánt és eszperantót tanulok, azóta valahogy az olvasott németet jobban megértem de a hallás utáni értés még mindig nehezen megy. De ez tényleg jó meglátás volt.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

To IdunLilith218:
A haladó nyelvtanulás talán legnehezebb része, hogy egy szónak (vagy kifejezésnek) több jelentése lehet, illene a használata különböző a nyelvekben. Ilyenkor a szövegkörnyezet segít a megértésben, és ha szükséges - a fordításban. Ezért nem lehet egy az egybe az egyik nyelvből a másikra fordítani. (Ennek ellenére egy szöveg nem mindig egyértelmű, a szóviccek éppen a többértelműségen alapulnak.) Ezért ha nem szükséges, jobb ha nem fordítunk, hanem az adott nyelvben gondolkodunk.

Egy szó szerteágazó jelentésre példa lehet a népszerű játék, a fidget spinner, ha azt hallod, hogy spinner, nem tudhatod, hogy mit jelent. A spinner jelentése a topszotar.hu szerint:
• fonó
• fonó (ember)
• fonócső
• fonófej
• fonógép
• fonómirigy
• fonómunkás
• fonórózsa
• fonószemölcs
• fémnyomó munkás
• játékcsiga
• kecskefejő
• lappantyú
• pénzfeldobó fej vagy írás játékban
• pók
• pörgetett labda
• szövőpók
• villantókanál

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Én a hollandot tanulom most és a spanyolt főleg (az angol fa kész, és a Duo-n kívül heti 4x járok angolra), de emellett fél szemmel a németen és az olaszon is rajta vagyok. Nálam egyáltalán nem keveredik érdekes módon. Mármint a spanyol és az olasz illetve a német és a holland :)

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Nézel filmeket, vagy olvasol híreket németül vagy spanyolul? Hogy megy? Esetleg élőbeszéd?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

Nem. Az angol mellett most csak a franciára koncentrálok. Érdekes, az angolok úgy beszélnek a franciáról, mintha a világ legkönnyebb nyelve lenne :), de nekem komoly erőfeszítést okoz, jóval nagyobbat, mint a német vagy spanyol. Igaz, a német "anyanyelvem", mert anyám osztrák volt, de én sajnos lusta voltam gyerekkoromban megtanulni. A spanyolt régebben már tanultam vagy két hónapig tanfolyamon.
Nemrég spanyolból tanultam a franciát, elértem az 5-ös szintet :) Furcsa érzés volt, bizony isten nem tudtam, hogy melyik nyelvben vagyok, de mégis alapvetően jól csináltam (tudat alatt!!!), igaz táblagépen, nem kevertem, de a szókincs bővülésével már egyre nehezebb lett.
Pár hónap múlva jön az eszperantó, én nagy híve vagyok, egy kicsit ismerem is, úgyhogy nagyon várom (de csak a francia bagoly után) :)

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Nagyon szép, főleg ez a spanyolból francia.. :) Az eszperantóra én is várok...ott az az általános vélekedés, hogy könnyű...meglátjuk. A Dán viszont nem olyan borzasztó, mint mondják (bár még csak a legalapabb dolgokat ismerem.)

Én most utazom az USA-ba, az angol tanulással ott nem lesz gond, mellette holland-spanyol a duon, és ha elértem ezekből a magamnak állított napi haladási tervet, és még marad időm (ez sajnos sokszor nincs így) akkor belenézek a Dánba :))

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

DPP1ENG: Hát, sok sikert a terveidhez! Pár hét múlva én is angol nyelvterületre utazom, Londonba. A lányom ott lakik, most szüli az ötödik gyermekét, all together, a hetedik unoka :), ebből is látszik, hogy benne vagyok a korban:) Ott sokszínű, érdekes élet, kultúra és angol akcentus van jelen, nem csak nyelvgyakorlás szempontjából érdekes.

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Katalin

valóbban sokat kell várni arra hogy magyarból más nyelv is tanulható legyen mondjuk a francia ,német ,olasz, spanyol svéd, norvég vagy orosz Valamelyikkel /legalább egyel./..ki kellett volna rukkolniuk 4 év alatt, amióta a hozzászólásodat írtad

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ZolnaiDora

Szia, én svédet kezdtem tanulni ahogy megjelent bétában. Nekem a probléma sokszor az hogy mivel a közvetítő nyelv az angol, ott is nagyon precíznek kell lennem fordításkor. Sokszor azért veszítek szívecskét az angolban vétek hibát. szerencsére más gondom egyelőre nincs :)

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Szia, nekem ugyan ez a problémám :))) Miért pont svédet tanulsz?

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ZolnaiDora

Fogalmam nincs, gyerekkorom óta akarok valami skandináv nyelvet :) eredetileg dánra gondoltam, aztán a gyakorlati okokból (könnyebb kiejtés, kicsit több magyar nyelvkönyv, stb) ennél kötöttem ki. Elvileg ha tudok svédül, az írott dánt és norvégot meg tudom érteni, remélem tényleg így lesz. Nagyon tetszik még az izlandi is de arra várhatok mire a duon magyar-izlandi lesz :)

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Izland az egyik kedvenc országom, imádom, de érdekes módon sosem akartam a nyelvüket megtanulni :)) 1 skandinávot (később) viszont én is szeretnék. Nekem is a svédet és főleg a norvégot ajánlották..A fontossági sorrendben a skandináv nyelvek nálam nincsenek elöl, de mindenképp szeretném egyszer legalább az egyiket megtanulni :)

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IdunLilith218

Szerintem is érdemes, mert roppantul érdekes nyelvek. Mondjuk az izlandira én is kíváncsi lennék. Ha érdekel, akkor itt egy link, ezt még a nyelvtanulós csoportomba tettem ki: http://ielanguages.com/icelandic.html

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IdunLilith218

Én már azt vettem észre, hogy angolból (svédről angolra fordítás) többet hibázok, mint fordítva :D

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Suvetar

Szia! Én az angol után a németet kezdtem el tanulni. Még 8 évvel ezelőtt letettem egy középfokú nyelvvizsgát belőle, azóta viszont sose használtam, szinte teljesen elfelejtettem az egészet... Persze van 1-2 szó, ami megmaradt, de nagyon kevés. Úgy döntöttem, újra felhozom a németemet. Utána még nem döntöttem el, melyik nyelv legyen a következő a spanyol-olasz-svéd párosból. A spanyol nagyon érdekel, ahogy a svéd is, az olasz meg azért lenne jó, mert van egy olasz ismerősöm, ráadásul ha minden jól megy, másfél év múlva elveszi a barátnőjét (időpont megvan), az esküvő kint lesz, meg vagyok hívva - jó lenne, ha tudnék beszélni az ottani ismerőseivel, rokonaival, és nem csak angolul. Persze addig sok idő van, ha kb. fél év/egy nyelvvel számolok, akkor belefér kettő is. Nem akarok egyszerre két teljesen újban benne lenni, mert sajnos kevés időm van a nyelvtanulásra. Ha lenne okostelefonom, könnyebb lenne, mert egy nap kb. másfél órát utazok, az alatt nagyon jól lehetne gyakorolni, de csak ezért nem akarok új telefont venni. Persze mindenkinek arra van ideje, amire szán, de valamikor aludnom is kell :) Szóval egyszerre egy új nyelv, meg persze az előzőnek a felfrissítése. Ha a fa vége felé járok, akkor lehet már belekezdek egy másikba (utolsó 10-15 leckénél tervezem), addig viszont nem. Ha a spanyol-olasz-svéd meglesz, akkor utána jöhet a dán, török. Mire oda jutok, a török is bőven béta tesztelésen lesz :) Ez a terv a mostani állapotomra érvényes, ha közben több szabadidőm lesz, vagy veszek egy új telefont, akkor lehet újragondolom az egészet. Délelőtt munkába menet foglalkozok egy nyelvvel, visszafele egy másikkal, + azokat gyakorlom amiből már megvan a fa. Ezt kivitelezhetőnek tartanám.

November 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dokijano

Én az olasz tudásomat frissítgetem a Duoval. Kb. 40 évvel ezelőtti ismereteket kell előkeresni, de szerencsére többnyire sikerül. És most döbbenek rá, mennyi nagyon hasonló szót használ az olasz és az angol (nyilván a latin eredetűeket). Azért az elég gyakran előfordul, hogy amikor átmegyek a magyar-angol részről az angol-olaszra, az első olasz mondatot is magyarra fordítom, és meglepődök, amikor elvesz egy szívecskét. :-)

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

De ez nem a nyelvek összekeverése. Egy többnyelvű tolmácsnak is tudatosan irányítani kell magát, hogy pl. az angol szöveget olaszra, vagy spanyolra fordítsa.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DPP1ENG

Egyébiránt, aki angol/spanyol/orosz tanárt keres Budapesten, vagy Skype-on keresztül, írja meg az e-mail címét és elküldöm az infókat!:)

November 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/agravo

Nagy örömmel olvastam itt a fórumban, hogy mennyien használják a Duolingot más nyelvek tanulására. Én 17 éve tettem középfokú német nyelvvizsgát de már kezdtem felejteni, ezért miután az angolban a 14.szintre jutottam rájöttem, hogy német és angolt is tudok gyakorolni ha német nyelvűként tanulok angolul. Ez egy kicsit lassúbb, de nagyon szórakoztató.Már így is a 9. szinten vagyok. A legtöbb gondot nekem a német főnevek neme okozza, ezért sokszor kell szótárt használnom de így is élvezem.Kíváncsi vagyok mennyi idő alatt jutok a végére amikor már csak ismételni kell. Egyébként a német -angol program sokkal többet tud már mint a magyar-angol. Van e aki hasonlóan tanul?

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juhaszildi

Oroszul szerettem volna tanulni, ezért orosz nyelvűként tanultam angolul. Három hétig tartott, amíg begyakoroltam a vakon gépelést a cirill billentyűzeten. Addig az első 20-25 szót ismételgettem, nem vettem új leckét. Eleinte spóroltam a gépeléssel, sokat használtam a CTRL+C-t, aztán már nem volt rá szükség, megtaláltam a betűket. De nekem túl fárasztó volt két tanfolyam minden napra. Majd ha befejeztem a magyar-angol tanfolyamot, akkor vissza fogok térni rá. És várom, hogy elkészüljön az angol-orosz tanfolyam, hogy a hangszóróból oroszul is hallhassam a mondatokat.

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kavalasz

Én angolt és németet is tanultam már hagyományos módszerrel, illetve németből alapfokút is tettem. Angolból már megvan a baglyom, most angol alapon tanulom újra (illetve inkább csak frissítem, gyakorlom) a németet. Sokkal könnyebb németről angolra ill. vissza fordítani, mint magyarról bármelyiket. Nem keverem a nyelveket, csak hasonló hangzású szónál néha elvétem a helyesírást (pl. Milch-milk, Wein-wine). Néha pihenésképpen benézek a spanyol tanfolyamra is. Nagyon várom az angol-eszperanót, mivel azt is tanultam valaha és B tip. középfokúm van belőle. Jó lenne feleleveníteni, plusz még egy lehetőség gyakorolni az angolt.

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/peter.kristof.hu

Nekem is hasonló a véleményem, az angol-német nyelvtanulásról és hasonlókról, de úgy gondolom, hogy nem is a nyelvek hasonlósága miatt jó ez, hanem mert nincs meg az az "előítélet vagy gátlás" amit az anyanyelv eleve ad, hogy "azt csak úgy lehet mondani". Minden nyelv gondolkodása és szemlélete más és más (pl. gondoljunk az igevonzatokra). Keveredés a nyelvek között - titokzatos módon - alig van.
Az eszperantót én is nagyon várom, tanultam már egy keveset házilag. Minden esélyünk megvan, hogy rövid időn belül kezdhetjük, mert ma, ápr. 20-án azt írják az inkubátorban, hogy ápr. 23-án lesz kész.

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dragonken07

Számomra jóval egyszerűbb angolról németre tanulni, mint magyarról németre. A mondatok szerkezete, bizonyos szavak és kifejezések sokkal közelebb állnak egymáshoz ezeken a nyelveken. Mikor valami újat kigondolok, akkor kapásból angolul van meg a mondat, majd ezt "konvertálom" át németre. A tanulandó nyelven való filmnézés, videojátékozás, olvasás szerintem elengedhetetlen a fejlődéshez. Sok olyan dolog jött már elő beszélgetés közben, amit a "mintha már hallottam volna, szóval úgy rémlik, hogy így mondják" kategóriába tettem, és be is jöttek. Ha belefeledkezek nagyon a beszélgetésbe, akkor előfordul, hogy néha egy-egy angol szó belecsúszik a mondatba úgy, hogy fel sem tűnik. Ilyenkor vagy értetlenül néznek rám, vagy szólnak :)

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pappnikos

Sziasztok! A franciát és az angolt tanulom egymásból, szóval oda-vissza. Megpróbáltam az angolt magyarból, de egyszerűen annyira más a nyelv szerkezete, hogy franciából sokkal könnyebb pontosnak lenni.

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IdunLilith218

Én jelenleg 3 nyelvet: angolt, németet és hollandot tanulok a Duo-n. Legelőször az angolból szereztem meg a baglyot, a többi kettő még hátra van :) Nekiálltam az angol mellett a németnek is, meg még ezen az oldalon kívül kipróbáltam egy másik nyelvtanulót és az interneten fellelhető anyagokból is tanulgatok (így jelenleg csak angol és német nyelven) meg bent vagyok a fb-on pár német tanulós csoportban, ott a tagok tippeket adnak egymásnak és nagyon rendesek is :) Iskolás koromban először németet kezdtem (családi nyomásra), de nem mertem belőle leérettségizni, mert eléggé nehéz volt (akkoriban még nehezebb, mint most), nem is volt akkor még nethozzáférésem, így tanulni se tudtam az interneten, ami ma szerencsére nagyon megkönnyíti az ember életét nyelvtanulás szempontjából (is). Nekem a német elég bonyolult nyelvnek tűnik a sok ragozás miatt, a hollandtól kicsit féltem mikor belekezdtem, de nem olyan vészes (idáig) :D

February 16, 2015
Tanulj meg egy nyelvet mindössze napi 5 percben. Ingyen.