"The writer who produces more than he reads."

Tradução:O escritor que produz mais do que lê.

July 7, 2013

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/mvbsimonetti

Eu também achei o "who" nessa frase meio esquisito.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Vou ter que reaprender, porque pouco entendo do que essa moça fala!


https://www.duolingo.com/profile/renatimss

Pode ser "The writer that produces more than he reads"?


https://www.duolingo.com/profile/Peres0103

THAN pode ser usado para pessoa e objeto. WHO é somente para pessoa


https://www.duolingo.com/profile/semanajunior

Tanto who como that estão corretos para pessoas. Segue link com detalhes https://www.infoescola.com/ingles/pronomes-relativos-relative-pronouns/


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAntonio527

Essa frase é ridícula, esse primeiro QUE é totalmente fora do ordem.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.