"私はリンゴ以外の果物なら食べます。"

訳:I eat fruit, except for apples.

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/t2kane

I eat fruits without apples.だと、なにがいけないのでしょう?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

without 〜 = 「〜無しで」です。without は動詞にかかり、ある動作や状態に対して何かが伴っていない・欠けていることを意味します。

  • I eat fruit without a knife. 私はナイフを使わずに果物を食べる
  • He came to the party without his girlfriend. 彼は彼女を伴わずにパーティーに来た(=パーティーに彼女を連れてこなかった)。

"I eat fruit without apples." は日本語にすると「リンゴを使わずに食べる・リンゴを伴わずに食べる・リンゴを入れずに食べる」のような響きがあり、違和感があります。形の上では似ているけどちゃんと意味が通じる以下の文章と比べてみて下さい。

  • I drink coffee without milk. 私は牛乳を入れずにコーヒーを飲む

2つの文章の違いは、前者では「果物というカテゴリーに本来含まれるリンゴ」を除外しているのに対して、後者の場合別に牛乳はコーヒーの一種という訳でもなく「飲む」という行為に際してコーヒーに混ぜるものだととらえることが可能だという点です。

さてそうした「カテゴリーの中から何かを除外する」のが except 〜 =「〜以外」です。名詞を中心にあらゆる言葉にかかり、あるグループやカテゴリーの中で何かが抜け落ちている・除外されていることを意味します。

  • I eat any fruit except apples. 私はリンゴ以外の果物は何でも食べる。
  • I could do nothing except (to) call for help. 私は助けを呼ぶ以外に何もできなかった

except の用法は意外と幅広くてここで網羅するのは大変なので辞書などをチェックしてみて下さい。

最後についでですが fruit は不可算名詞なので複数形でも fruit です。fruits でも×にならないかもしれませんが、それは「多くの種類の果物」という意味を強調する場合です。

3年前

https://www.duolingo.com/t2kane

とても分かりや強い説明をありがとうございます! お陰様で納得できました。 また、不加算名詞についての指摘もありがとございます。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。