1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu fiz um esforço para termi…

"Eu fiz um esforço para terminar o trabalho."

Tradução:I made an effort to finish the job.

July 7, 2013

23 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/TxrWall

"I did an effort to finish the job" Por que está errado? o Uso do "made" no lugar do "did" me faz imaginar uma pessoa construindo(construção, Ex: casa; prédio; etc) o "effort". A não ser que seja uma metáfora, creio que usar "made" não seja correto. Alguém poderia me tirar esta dúvida?


https://www.duolingo.com/profile/xacparks

Sou americano e 'I did an effort' está errado. FAZER significa DO or MAKE, mas nesta frase, só 'I made an effort' está correto. Pode escrever 'I did make an effort'.


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Entendi que em Inglês se usa "make an effort" e não "do an effort", mas o uso de do e make fica parecendo ser um mistério, ou pura "decoreba".

Você, sendo americano, poderia aproveitar esse espaço para nos explicar algumas diferenças entre o uso do Do e do MAKE? Em que casos usamos um verbo ou outro? Citar algumas construções importantes, como por exemplo "do my homework", "make a cake" etc.?


https://www.duolingo.com/profile/xacparks

Isso é díficil porque nós não aprendemos as regras por isso. Nós só sabemos por como soa. No entanto, achei este site com uma explicação boa e várias exemplos.


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

The material is great! Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/galileucs

Eu penso exatamente igual a voce!


https://www.duolingo.com/profile/TonySousa14

Job é emprego...


https://www.duolingo.com/profile/GloriaSAVieira

Sim mas ao mesmo tempo pode ser trabalho


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Depois de pesquisar um pouco as aplicações de do e make, eu cheguei a conclusão que usamos "make" nesta frase por se tratar de uma ação específica, fazer um esforço para concluir um trabalho. o "make" é usado em ações definidas e o do ou did em ações sem especificidade.


https://www.duolingo.com/profile/genildo.na

Eu alinho aos colegas, quando uso made" penso em que construi algo. Também gostaria de uma explicação. ..


https://www.duolingo.com/profile/guilherme.1634

Concordo com as opiniões acima. Com o perdão do trocadilho, mas fui de "did" e me fuidid.


https://www.duolingo.com/profile/maxjonas

Infelizmente, o inglês não nos deve uma explicação, até porque não é uma ciência exata. Ninguém decidiu, em algum momento da história, que seria "make an effort" e não "do an effort". A leitura e a convivência com o idioma são, sem dúvidas, as melhores maneiras para assimilar isso naturalmente.


https://www.duolingo.com/profile/JabezSS

Claro que tem explicação. Se está errado, algum motivo tem. Não é só porque alguém, algum dia, quis assim.


https://www.duolingo.com/profile/willian_ishii

Por que não.. "I HAVE MADE..."?


https://www.duolingo.com/profile/cleber228

Deveria ser aceito....


https://www.duolingo.com/profile/rgoncassilva

No link enviado pelo xacparks, indica que o make é tambem utilizado para "ações e reações", que é o caso de "effort".


https://www.duolingo.com/profile/JairRibeir6

"I've made..." também deveria estar correto.


https://www.duolingo.com/profile/jubarbosa19

Eu me confundo com os diferentes tempos verbais que representam o passado. Escrevi na resposta "I has made...". Alguém tem alguma explicação simples para diferenciar o uso dos tempos verbais no passado, pls?


https://www.duolingo.com/profile/Giovanni978414

Muito dificil explicar isso, ha diferentes tempos verbais no passado , recomendo vc a começar com o PRESENT PERFECT, quando vc entender ele o resto fica facil.


https://www.duolingo.com/profile/sueliruis

tanto um como o outro são a mesma resposta, WORK-trabalho, JOB- trabalho logo eu não e traduzi errado


https://www.duolingo.com/profile/wlademirmoreira

Concordo com TonySousa14 quando afirma que a tradução de "job" é emprego. Às vezes, pode ser traduzido por trabalho mas no exemplo dado não faz sentido "fazer um esforço para acabar com o emprego". Eis alguns exemplos da versão para o inglês de "terminar o trabalho": "After I finish my work, let's have dinner together.", "Just let me finish my work.", "Now please let me finish my work.", dentre dezenas, encontrados no site "context.reverso.net".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.