"Ert barn läser en tidning."
Translation:Your child is reading a newspaper.
54 CommentsThis discussion is locked.
The voice is not quite perfect on this sentence, as of May 10th, 2018, so I've taken the liberty of re-recording it.
I'm not really sure why, but the voice stresses ert in a weird way which disturbs the general flow of the sentence.
Edit: I only noticed now that my cat appears to be snoring in the background, but I think it's still legible. :p
Please find a correct recording on http://duolingo.vydea.io/31680fc4ab314343b9e1429f79ada97d.mp3
For more info on re-recordings, please check the info thread: https://www.duolingo.com/comment/23723515
Thanks for listening. Ha en bra dag! :)
I found an article that helped me a lot. Maybe you'll find it useful.
"er" is for en-words, "ert" is for ett-words,
Ert barn ... - Your child (one child, because child is "ett barn"),
Er bebis ...- Your baby (because baby is "en bebis").
Era barn ... - Your children (plural form of "ett barn" is "barn" so that can be misleading)
Era bebisar ... for plural (both en- and ett- words)
@HelenCarlsson: Thanks for pointing out my mistake.