1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Teastaíonn lacha uaibh."

"Teastaíonn lacha uaibh."

Translation:You want a duck.

November 28, 2014



You need a duck. . . . That's a sentence I never thought I would stumble upon


Well, it probably stems from the past sentence informing you that you didn't possess a duck.


You never know you need a duck until you do.


For dinner


I want a puppy for christmas


As someone with ducks I can confidently say EVERYONE needs ducks.


When in doubt: ducks.


Are ducks a thing in Ireland? Will I be needing this sentence if I go to Ireland?


With my (limited) experience all ducks are dressed up and walk around disguised as sheep.

And then of course there is the duck and the duckess of Buckingham.


Yes. If you don't say that to everyone you pass in O'Connel Street in Dublin they will consider you a rude foreigner and demand 100 euros from you straight away !!!


Is this for testing witches?


no just storm troopers.


These are not the ducks you're looking for.


Doesn't everyone?


"Ye want a duck." This is what it gave me as the correct answer.


In colloquial Irish English, ‘ye’ is the second person plural pronoun (with ‘you’ being only singular colloquially, although it's both in a more formal register).


Go raibh maith agat!


This doesn't really apply to Dublin however


OK, good to know.


Both your original comment and seanfranco's response are gross over-simplifications. Aside from the fact that Dublin, with its widespread suburbs, has half a dozen distinct accents (including some that are noticeably generational - people who grew up in Dublin in the 1950's do not sound like people who grew up in Dublin in the 2000s) that reflect geographical, social and educational differences, a lot of people living in Dublin are only first generation Dubliners - they, or their parents, were not born in Dublin, and their accents, especially the informal bits like "plural you", reflect this.

Spoken Hiberno-English tends to differentiate between singular and plural "you". The expression of that differentiation takes different forms in different places. The long "yee" of Cork might be written "ye", but it sounds quite different from the "yeh" sound in other parts of the country, and, while "youse" is often attributed to Dublin, it is well mixed with the "yiz" version that is heard throughout Leinster and into Connacht. "You're" can be either "yee-er", "yisser" or "yous-er", whereas "your" is more likely to be just "yeer" or just not make the singular/plural distinction at all.

I'm sure I could spend an hour listening to recordings of Imelda May on YouTube to find examples to back this up, but I'm not going to......


Okay, I'm curious. What is the onomatopoeia for a duck sound in Irish?


Maybe I missed a different not or something, but what is the difference between using "Ta lacha uaibh" and "Teastaionn lacha uaibh?"

I know my question is missing accents, so early apologies for that.


is used for wanting, and teastaíonn is used for either wanting or needing.

Note that is sometimes used for needing; in that case, it’s a shortened form of tá … ag teastáil … (with ag teastáil elided).


so how do you tell if the person is saying they need it or if they just want it? or is that not a distinction in Irish like it is in English?


Is it a distinction in English? When your kid tells you that he needs the new XBox, or a sales assistant asks if you need some help, they probably mean "want", rather than "need". Is there a difference between a sign that says "Staff wanted" and a sign that says "Staff needed"?. How about "I need to go to the shop - do you want anything?".

There's a difference between the nouns "a need" and "a want", but in day-to-day speech, the verbs "to want" and "to need" are often used interchangeably.


That oughta cure what ails ya.


It's weird feeling to read it, think I know what it means, but then think surely that can't be right. Then remind myself well, this is Duo, maybe it is right... and lo and behold... :D


I could live with a duck


Ducks and crabs... Ireland, I'm coming!


Teastaion turns "wants" into "needs," right?


Not necessarily; teastaíonn can mean either “want” or “need”.


And just to make it fun, "want" in English can mean either "want" or "need". Granted, it's an older use but still technically correct.


Better, either “desire” or “need” — “want” meaning “want” is self-evident.


So the only way to tell whether the above sentence is "You want a duck" versus "You need a duck" is by context? If you had to choose between the tá or the teataíonn form to say that someone wanted something, would one form be more appropriate or is it just a matter of preference?


Since one of the meanings of “want” is “need”, it would be better to contrast the possible meanings of “You want a duck” as “You desire a duck” vs. “You need a duck”. Yes, context is the main differentiator, although a particular Irish dialect could prefer one meaning over the other (in which case the dialect would be the context). To avoid ambiguity, one could use e.g. Tá fonn lachan agat for “You desire a duck”, and Tá lacha de dhíth ort for “You need a duck”.


Go raibh maith agat!


I hear de dhíth a LOT in Donegal Irish. I expected it to be prominent in Duo but have yet to run across it! I would never understand Donegal Irish without "de dhìth"!


Everyone knows thatducks are a key necessity in life.


You want a new duck, one that won't try to bite


One that won't chew a hole in your socks, one that won't quack all night.


This is the second time in this lesson that the exact same exercise was repeated twice, even though all times I got it right!


Teastaíonn lacha nua uaim


Al, is that you? Wierd.


The only time my phone DOESN'T autocorrect to duck...


How would it change to mean "a duck", "ducks" or just "duck"as in ordering food.

  • a duck = lacha
  • ducks = lachain
  • duck (flesh) = lacha


Thanks for the clarification. Have a lingot. Is it just context that difrentiates the singular and the meal.?


Thank you. Yes, context is the differentiator, similar to the context found in “My duck is quacking” vs. “My duck is delicious” in English.


He is easily pleased !! I want a lottery win meself!!!!!


A young lady in Dublin once said that to me and looked puzzled when I asked where should we go ?. I was never good with accents you know !!!!!!


Teastaíonn versus tá. Is it just a matter of preference which you use, because tá is a lot easier to spell?

[deactivated user]

    I can totally understand why


    "I want duck" could indicate a craving for Chinese food.


    I swear....it's like I've hit a wall..made it all the way to these lessons and now this makes no sense to me at all. Sometimes this can be a bit discouraging.


    I have too. I've been reviewing the same lessons over and over again since January because I still haven't mastered them (sections 1 and 2). I don't dare tey to learn more if I can't get this stuff into my head. If I go forward I'll never really learn it. So I review and review and review forever. This streak is over 500 days long, for heaven's sake! When will I master just this far?


    Why isn't "need" an option in this sentence? I thought "teastaíonn" meant "need" and could never mean "want."


    Yes! I know I've been marked wrong for using teastaíonn in the context of want. That's why we think this! I thought the whole POINT of these exercises was to show us that teastaíonn meant "need" and Tá...uaim" meant want (In this case, "I want ...").


    Why do you use twice you want in this sentence? teastaionn = want and uaibh too.


    Neither teastaíonn nor uaibh mean "want".

    teastaíonn means "is wanted", and ó is used to specify who the subject of the verb (lacha, in this exercise) is wanted by.

    teastaíonn lacha ó Phól - "a duck is wanted by Paul"/"Paul wants a duck" teastaíonn lacha uaim - "a duck is wanted by me"/"I want a duck"
    teastaíonn lacha uaidh - "a duck is wanted by him"/"he wants a duck"
    teastaíonn lacha uaibh - "a duck is wanted by you (guys)"/"you (guys) want a duck"


    I keep thinking this is "he" instead of "you".


    What does 'Ye' mean???


    It is an old-fashioned word for YOU, when speaking to more than one person.


    More colloquial than old-fashioned. It's the equivalent of the "y'all" or "you all" used in parts of the southern US, and it is one of a number of different 2nd person plural forms fairly widely used in informal speech in Ireland. And just to confuse matters further, they don't pronounce "ye" the same way in Cork as they do in Mayo, and you're more likely to hear "yiz" in the East.


    Oh well, it's old fashioned in England. It was the plural of "thou", which was the English form of "tu" in French or "du" in German (i.e. the familiar form).


    I'm not that familiar with the various regional variations of spoken English in England, but I'd be surprised if there isn't a recognizable 2nd person plural form in at least some of them.


    Ducks can be aggressive

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.