1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She is going to find it."

"She is going to find it."

Traducción:Ella lo va a descubrir.

November 28, 2014

123 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JORGEGUERR448388

Esperemos que arreglen ese error, pues find en definitiva en encontrar, no descubrir, esto puede causar confusiones a los que van aprendiendo


https://www.duolingo.com/profile/LIMONCILLA

Find = Encontrar

Discover=descubrir

Deberíamos reportar, la traducción no esta nada bien.

Duo esperamos que esto se verifique y tenga una solución pronto :)

Te queremos Duo!


https://www.duolingo.com/profile/EdwinBTenorio

Es un sinónimo, pero no el significado literal, así que estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/NuriSG84

Ella lo encontrara


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSil524228

Está mal, porque "She is going to find it" corresponde a "Ella lo va a encontrar" (próximo). En tu caso, la traducción a tu frase sería "She will find it"


https://www.duolingo.com/profile/L0rd_H3nry

Pero marca correcto "Ella lo encontrará."


https://www.duolingo.com/profile/Francisco221480

yo tambien puse esto, no se por qué esta malo


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelPe967053

Está mal porque has usado el futuro y no el futuro próximo: Lo encontrará (eventually)


https://www.duolingo.com/profile/carlosecarmona

Correcto es Ella lo encontrara


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMoren22656

también puse lo mismo y me dio error


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoDLZ

miren shavalones el going to in inglish we use for trasmitir accion futura inmedieta como el ing (gerundio) pero enseguidita se usa para decir accion que haremos (futuro)ya!


https://www.duolingo.com/profile/Argeliamen1

Find out = descubrir algo que estaba oculto. Es una expression


https://www.duolingo.com/profile/EdwinBTenorio

Pero no el significado literal, aparte debe estar conjugada la palabra "descubrir" con la palabra "lo"; de otro modo no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/CarolRosleny

To Find= encontrar To find out= descubrir Hay palabras que con pequeñas variaciones su significado cambia. En futuro el "will" and "be going to" are different Will= things that you decided at the moment, for predictions or things that may or may not happen. Be going to=plans, intentions, a near future. Aaaand there is also the present continous it is use to express an arranged action(she is playing tenis tomorrow morning) the time expression is importat. Also present simple for timetables(horarios de vuelos, buses, apertura etc.) The drugstore opens at 8 oclock. The train leaves at 6oclock.


https://www.duolingo.com/profile/bisembi

Thanks, It has been a very good explanation.


https://www.duolingo.com/profile/solrac1360

En la frase no dice find out, solo find it, me parece que son cosas distintas


https://www.duolingo.com/profile/lgonsae

ELLA VA A ENCONTRARLO también creo que es válida


https://www.duolingo.com/profile/FernaValdesM

Lo es, pero el 'lo' está como una palabra separada, por lo que estaríaa diciendo "ella va a encontrar lo" y eso es erroneo


https://www.duolingo.com/profile/beveeme

She's going to find out = ella va a descubrirlo

She's going to find it = ella lo va a encontrar

Son dos oraciones diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Tienes razon, lo mas normal seria usar to find out, aunque find solo tambien podria ser descubrir. Pero si te lo marca como erroneo reporta, porque es correcto


https://www.duolingo.com/profile/titoalmendras

Totalmente estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Pero entonces ¿ no tendría que ser: She's going to find out it? «lo» =«it»


https://www.duolingo.com/profile/JOSIllesca5

Yo pense que... to find... significaba....encontrar... y que... descubrir... se hacia con un phrasal verb como...find out


https://www.duolingo.com/profile/BoannaRashel

Ella lo encontrara me lo pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/SalGmez14

Descubrirlo / decubrir lo no es igual


https://www.duolingo.com/profile/Kareneli86

Porqué no me aceptó : Ella lo resolverá


https://www.duolingo.com/profile/FlFstur

To resolve ≠ To find

Son dos cosas radicalmente distintas


https://www.duolingo.com/profile/Esther505288

No acepta lo encontrará porque sería con will, el going se traduce como voy a.


https://www.duolingo.com/profile/K_mata

She is going to find it = Ella lo encontrará


https://www.duolingo.com/profile/ildanidia

Ella lo va a encontrar está correcto


https://www.duolingo.com/profile/Elsa65651

Por que agregar el is si no se pronuncia .? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/FlFstur

La palabra Is es tan corta que en el habla normal se combina con el She, por eso es muy normal ver escrito She's en vez de She is


https://www.duolingo.com/profile/guadalupec29811

Tenia entendido que find es escontrar y discover descubrir


https://www.duolingo.com/profile/PedroRossi10

En español conseguirlo se emplea como sinonimo de encontrarlo


https://www.duolingo.com/profile/BarCB1

Ella va a averiguarlo, me parece que es otra traducción válida


https://www.duolingo.com/profile/CaroMontao

Descubrirlo se escribe todo junto, una palabra.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelBTorres

''ella lo va a averiguar'' porque erroneo. segun un diccionario y mis usos y costumbres es correcto ''si alguien tiene buenos argumentos por favor aclarenme''

averiguar: Llegar a conocer cierta cosa sobre un asunto o cuestión indagando desconocido o haciendo lo necesario para conseguirlo.

sinonimos: indagar, investigar, buscar, rebuscar, reconocer, deducir, explorar, examinar, escrutar, rastrear, escarbar, bucear, sondear, tantear, inquirir, encuestar, pesquisar, curiosear, fisgonear, fisgar, olisquear, husmear, acechar, vigilar

español: ella lo va a averiguar es sinonimo en ingles: she is going to find it


https://www.duolingo.com/profile/ZUNIGAOSCA

La opción más apropiada para 'descubrir' sería 'find out'


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

She is going to discover.no significa lo mismo.ella va a descubrirlo


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

Porque she is to find it. Que eso no es encontrarlo.y el ejersicio dise.ella va a encontrarlo. No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

Bueno que find it. No es encontrarlo!!!! Y doulingo pone como bueno.descubrirlo!!!


https://www.duolingo.com/profile/jordi480799

"Descubrir"? Debería ser "encontrar"


https://www.duolingo.com/profile/MariaEstherTete

Encontrarlo descubrir es discover


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

Por que no she is going to discover?


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioFe905343

Ella lo va a encontrar should be correct too. Argentina


https://www.duolingo.com/profile/JARodrigue5

No se vale dúo hallar = encontrar


https://www.duolingo.com/profile/Roberto589554

Ella va a encontrarlo o ella lo va a encontrar. El uso del phrasal verb "find out", sería más correcto, significa descubrir. La frase, Ella lo encontrará se traduciría como She will find it.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ740983

yo puse "ella va a encontrarlo" me marco error ¿es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Me marca como ellao va descubrir no ze porque marca discover


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Fine it no encontraro porque ponen descubrir?


https://www.duolingo.com/profile/SandraGlez11

Encontrarlo va junto en la tradición


https://www.duolingo.com/profile/ANDREACARR937084

Se escribe "encontrarlo"


https://www.duolingo.com/profile/iitzdavb

Ella lo va a encontrar


https://www.duolingo.com/profile/JuanMiguel431

Qué tal ella va a buscarlo


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Find. :Encontrar. ____Descubrir : discover


https://www.duolingo.com/profile/maritzajim698

Cual es la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/lauraGraci569460

Ella va a decubrirlo .No es lo mismo????!!!


https://www.duolingo.com/profile/jaolarte

"Ella lo va a averiguar". Marca como erróneo... porque?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Averiguar' es 'find out'. El verbo 'to find' es 'encontrar'.


https://www.duolingo.com/profile/01071978

¿Algún motivo por el que no pueda encontrarlo? ¿Forzosamente tiene que descubrirlo?


https://www.duolingo.com/profile/yoyo_mui

"find it" no significa "encontrarlo" tambien? porque me sale pequeño error?


https://www.duolingo.com/profile/CattleRustler

Ella lo va a descubrir / Ella lo va a encontrar should both be accepted i think. Not sure if you use the contraction "encontrarlo" with Voy a if it is also correct. It is usually Ir + A + Infinitive for Future Phrasal. Encontrarlo might be more like "finding it". I have seen this phrase in lyrics "...sin encontrarte" = "...without finding you"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

You can use it perfectly for this forms. Va a hacerlo, va a morderlo, va a besarla... "lo" is just a contraction of the thing which is going to do or the whom is going to do it: va a jugar al tenis-va a hacerlo ; va a besar a maria - va a besarla


https://www.duolingo.com/profile/RobertoSoto0

ella va a encontrarlo me la marco mala!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Porque esta mal. Aunque a veces se usen igual encontrar y descubrir no son sinonimas :pasteur no encontro la penicilina ni la gente descubre carteras. Podrias decir que pasteur encontro la forma de aprovechar la penicilina o que descubriste que tu cartera estaba en la mochila de perico, pero porque cambias el significado


https://www.duolingo.com/profile/Mathireds

"discover it". Creo que la mejor manera de que acomoden su ingles es trasando cada palabra del ingles para cada situacion. Cosa que no se confunden. Yo lo pondre como discover it". Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelR158513

Vaya a aprender japones full manga


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

¿ No podría, además, traducirse como "ella está yendo a descubrirlo ( o encontrarlo ) ?


https://www.duolingo.com/profile/ConchisMor

Creo que el proposito aqui es mostrarnos que en dado momento podriamos usarlo tanto FIND= Encontrar o descubrir, como DISCOVER= Descubrir o encontrar. Si alguien me corrige si estoy en un herror mil gracias, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Thompson2

Ella lo va a buscar


https://www.duolingo.com/profile/JeffryEspi

Ella va a encontrarlo


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda497426

A nada nada pau pau


https://www.duolingo.com/profile/IsaiBernab

Carajos me equivoco y por corregir me pone incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Csar370353

Es lo mismo decir "Ella va a saberlo" que "Ella va a descubrirlo" y sin embargo me lo ponen mal


https://www.duolingo.com/profile/SandraGlez11

Encontralo es junto


https://www.duolingo.com/profile/jana7891

Porque va el is?


https://www.duolingo.com/profile/FlFstur

Porque ningún verbo terminado en ING puede estar sin Is, lo mismo sucede en español con los verbos terminados en NDO. Por ejemplo “She IS walking” y «Ella ESTÁ caminando». De lo contrario sonaría como «Ella caminando» y no sería correcto. Good luck!


https://www.duolingo.com/profile/KarinaMore620322

Es necesario que la corrigan para seguir adelante


https://www.duolingo.com/profile/maritzajim698

Opino lo mismo find es encontrar


https://www.duolingo.com/profile/Amish05

El "lo" esta como una palabra aparte .-.


https://www.duolingo.com/profile/aly.vidal11

Find out > averiguar


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

Qiero saber una razón de peso, importante, convincente , de porqué uds dan la traducción de una palabra, en este caso encontrarlo que es sinonima de descubrirlo y si se coloca en la respuesta, uds, la dan por error. Tengo la sensación que hay desinterés en alguno o algunos de lostraductores del curso y falta de compromiso, verdad?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Nosotros somos aprendices de la lengua aquí y no hacemos ningunas traducciones. Los 'traductores' que corrigen son un programa de ordenador. Para revisiones del sistema hay que ponerse en contacto con Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/elguadiana

Ella va a averiguarlo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Averiguar' es 'find out': 'to find' es 'encontrar'.


https://www.duolingo.com/profile/noezen

Por que find igual a descubrir


https://www.duolingo.com/profile/RusellRive

Para que la traducción sea correcta, el enunciado debería haber sido "She is going to find it OUT". Qué pasa contigo duolingo


https://www.duolingo.com/profile/recreationed

"Ella va a descubrirlo" "Ella lo va a encontrar"


https://www.duolingo.com/profile/alex_colio

Esta sección no se adapta al significado del verbo ir para el Español


https://www.duolingo.com/profile/jhrodas

Ella lo encontrara


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No es lo mismo encontrar que descubrir


https://www.duolingo.com/profile/jujomendoza

"Ella va a conseguirlo", me la puso negativa.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Con razon. Tu dices quedamos en conseguirnos a las 4? O te consigo mas gordo que la ultima vez que nos vimos? si es asi lo usas mal


https://www.duolingo.com/profile/cabuflo123

Ella va a descubrirlo seria tambien correcto


https://www.duolingo.com/profile/Yeiborsh

¿Y por qué averiguar no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/CamiloOrtiz1981

Ella lo encontrará también sería válido


https://www.duolingo.com/profile/tam091977

Puse ella lo encontrara y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/DavidCorti3

Porque es un futuro`diferente del que te pide


https://www.duolingo.com/profile/PatyPizarr1

Ella lo va a encontrar. Porque me lo pone en femenino si "it" no especifica gènero?


https://www.duolingo.com/profile/HayrinJime

Encontrar y descubrir es muy diferente


https://www.duolingo.com/profile/OppoX

Pregunta: por que avanzo en los niveles pero mi porcentaje disminuye?


https://www.duolingo.com/profile/MoraimaGue1

A mi me ha traido mucha confusion.


https://www.duolingo.com/profile/JulioCesar070370

Ella lo encontrara esta bien


https://www.duolingo.com/profile/mikel573848

Yo creo que los teachers de duoli,,tambien aprendieron con este mismo metodo !! Adimirable las traducciones ,


https://www.duolingo.com/profile/mfarrieta

Ella lo encontrará, denota futuro y en español yo lo entiendo así como también ella lo va a encontrar.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Ni es el mismo futuro ni la misma palabra


https://www.duolingo.com/profile/PedroVazqu6

tampoco en las respuestas que da duolingo y las acepta


https://www.duolingo.com/profile/xiomara.or

Buscarlo es = a hallarlo


[usuario desactivado]

    Me rechazo ella lo descubrira, pero esta bien ella va a descubrirlo. Wtf

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.