I put " I eat a orange fish". I'm so careful about my Swedish, I'm not never paying attention to my English!!
People sometimes try to make orange behave like a normal Swedish adjective, but then it gets very hard to spell instead. I suggest treating it as uninflectable.
Kinda confused in which situations you say "eat" and which situations you say "ate"
eat and äter are present tense whereas ate and åt are past tense.
I dag äter jag en orange fisk. I går åt jag en gul fisk.
Today I'm eating an orange fish. Yesterday I ate a yellow fish.
I beg your pardon, what is the true Swedish word (or, perhaps, a word combination) for orange?
I'm not exactly sure I get your question. Orange is the true Swedish word for "orange".
There is an old Swedish word for that colour which is brandgul, but that is very old-fashioned and rare nowadays.
This is the first time I realised you should read the Swedish aloud... instead of translating it to English! No wonder it didn't work.