Translation:I have nothing to do with the case.
Hmm.. idiom? ,,(A) ver com" = ,,to do with"
Yes.... many people say: "nada a ver" (that is not this way/ it doesnt match)
Is this saying, "I have nothing do to with it"?
If it is to do, why not use fazer instead of ver
Because sometimes words can't be translated literally :-\