"Si prega di togliere le scarpe."

Traduzione:Please take off your shoes.

5 anni fa

34 commenti


https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao a tutti. Cercate semplicemente di memorizzare i verbi "to put on" e "to take off", rispettivamente per tradurre "mettersi" e "togliersi" gli indumenti. Aggiungete allo sforzo di memoria il fatto di anteporre il complemento oggetto alla preposizione in inglese, ed ecco che il gioco sarà fatto! Propongo due semplici esempi: "I put my shirt on" e "She takes her shoes off"... Naturalmente un'altra regola, in inglese, ci impone di aggiungere i corrispondenti aggettivi possessivi... Spero di aver aiutato. Ciao a tutti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anim82

Grazie mille

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anim82

Scusami volevo chiederti ma é sbagliato dire 'I put on my shirt' solo per essere sicura

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao, nel parlato la tua traduzione potrebbe anche essere accettata (e compresa, naturalmente), mentre nello scritto vige una regola grammaticale inglese ben precisa, che prevede il complemento oggetto dopo il verbo e la preposizione retta dal verbo alla fine della frase. Per chiarire meglio, quindi: soggetto="I", verbo="put", compl. ogg.="my shirt", prepos. retta dal verbo="on". Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anim82

Grazie mille spieghi in maniera facile da capire...non so come si fa ma spero di poterti chiedere altre spiegazioni in futuro..grazie ancora

4 anni fa

https://www.duolingo.com/osvaldo.vi

Grazie mille più chiaro di cosi! Non si può

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Chandra68

Grazie mille. Il tuo modo semplice e chiaro mi ha fissato in testa una cosa che tendeva a sfuggire ;-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maria11semeraro

Grazie!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoQua4

Grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuky-Asterix

Grazieeeee! É la cosa che volevo sapere!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/iurino89

credo che invece di your doveva essere the

5 anni fa

https://www.duolingo.com/FlaviaPGir

Concordo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Golfax

E non potrebbe essere "you are asked to take off your shoes"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao, la forma che proponi è corretta nel momento in cui si voglia tradurre "Siete invitati a togliervi le scarpe", oppure "Viene richiesto che vi togliate le scarpe". La frase in oggetto, invece, trasmette la sensazione di "richiesta cortese", a carattere quasi più "facoltativo" (da cui la forma italiana corretta risulta "Si prega di..." e l'altrettanto adeguata presenza del "please" nella frase inglese). Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ylenia.com

Perche Put off non va bene ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Il significato di "to put off" è "rimandare". L'esempio più classico che si può riportare è relativo ad un appuntamento in data stabilita. "Could we put our appointment off until Tuesday?"/"Potremmo rimandare il nostro appuntamento a martedì?". In modo informale questo verbo significa anche "scoraggiare". "You're putting me off!"/"Mi stai scoraggiando!", ne è un esempio. I hope I've been helpful. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/koffee.br3

Leave è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoR65207

leave vuol dire lasciare

4 anni fa

[utente disattivato]

    ( si prega di togliere le scarpe ) perché la traduzione dice ( si prega di togliere le tue scarpe?


    https://www.duolingo.com/FrancescoP204886

    Scusate qualcuno può darmi informazioni sul "your" a mio avviso non ci sta nella frase

    3 mesi fa

    https://www.duolingo.com/FrancescaS465486

    Il soggetto in questa frase non ci voleva? Perché?

    4 anni fa

    https://www.duolingo.com/MassimoControllo

    ... perché la forma è quella dell'imperativo, sebbene ci sia quel "please" "attenuativo"

    4 anni fa

    https://www.duolingo.com/2111960

    Petche' non mi da buono " oneself "

    4 anni fa

    https://www.duolingo.com/amelio0

    posso tradurre "siete pregati di togliervi le scarpe?" me la darebbe errata grammaticalmente?????

    4 anni fa

    https://www.duolingo.com/amelio0

    qualcuno sa spiegarmi perchè accanto a rispondi c'è regala un lingot??? come funziona???? è una forma di ringraziamento alla riposta, un incentivo allla riposta……una cortesia a chi è simpatico..o altro????

    4 anni fa

    https://www.duolingo.com/stefanocros

    ma 'togliere' è infinito.. perchè allora non si dice: Please to take off your shoes

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/atlaspl

    Ma se io la traduco "please take off shoes" perchè è errato?

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/KiaraD81

    Perché non mi accetta "you are pleased to..." come "si prega di..."?

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/SerEng72

    Ciao Kiara, prova semplicemente ad analizzare la costruzione della tua frase: "You"=soggetto, "are"=predicato verbale, "pleased"=aggettivo ... quindi stai scrivendo "Tu sei lieto/contento/soddisfatto/compiaciuto". La frase che Duo propone rappresenta una richiesta: "Si prega di...", per la quale esiste una regola specifica in inglese che antepone il "please" (interiezione che significa "prego/si prega di/per favore" seguito dal verbo senza il "to" (imperativo) che il "please" richiede). "Si prega di togliere le scarpe" equivale a "Per favore, toglietevi le scarpe"....quindi..."Please, take your shoes off". Spero di essere stato di aiuto. Bye!

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/SjX0ftap

    Hi, io non ho capito perchè si deve mettere "your", riferito a te o a voi, traducendo letteralmente non trovo la corrispondenza! Please, do you can help me? Thank you. Bye.

    4 mesi fa

    https://www.duolingo.com/KiaraD81

    Grazie!!

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/Susanna410463

    Perché off e non out??

    2 mesi fa

    https://www.duolingo.com/roberta100389

    io ho scritto please remove the shoes e me l'ha data buona!bhooo?

    2 mesi fa

    https://www.duolingo.com/EsterNapol1

    Scusate la domanda: ma poiché la frase è all'infinito, non sarebbe stato corretto scrivere " Please to take off the shoes". Aiutatemi a capire meglio

    1 mese fa
    Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.