1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My uncle has a farm in the v…

"My uncle has a farm in the village."

Překlad:Můj strýc má ve vesnici statek.

November 28, 2014

20 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Xenda001

Mi vadí vytrvalé vyžadování anglikanismu "farma" ve všech větách, obsahujících tento výraz. Čeština zná také pojmy "statek" či "zemědělská usedlost", které jsou původní české. "Farma" je nepochybně přípustný výraz, ale neochuzujme češtinu o adekvátní synonyma!


https://www.duolingo.com/profile/Lukiin

na vesnici by mělo jít také ne?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Má farmu na vesnici" na mě působí neurčitě, prostě v nějaké vesnici. Tomu by pak odpovídala anglická věta: "He has a farm in a village". Určitý člen "the" říká, že jsme se o této vesnici už bavili/že ji druhá strana zná a tudíž "v té vesnici" je zcela odpovídající překlad.


https://www.duolingo.com/profile/JanBeu

Uncle stryc? Neni uncle strejda? Nebo strejda neni spisovne slovo?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Strejda opravdu neni cesky spisovne.


https://www.duolingo.com/profile/DavidVarek

Můj strýc má farmu na venkově? je to možné?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ani ne, to by spíš bylo "in the country."


https://www.duolingo.com/profile/Dominik572306

Proč musí být strýček a ne strejda


https://www.duolingo.com/profile/Zuzka217105

"Strejda" je zdrobnělina. Úplně správně by to bylo, kdybyste napsal strýc.


https://www.duolingo.com/profile/MatthewRootlet

Proč nemůže být "Můj strejda má farmu ve vesnici"


https://www.duolingo.com/profile/Zuzka217105

"Strejda" je zdrobnělina


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Není přesnější překlad "Můj strýc má farmu v TÉ vesnici", když je v originále "in THE village", jinak by tam bylo in A village. Nebo to tak není???


https://www.duolingo.com/profile/Zuzka217105

The je určitý člen, to znamená, že jste se o té vesnici už bavili. A je člen neurčitý, to znamená, že se o vesnici bavíme poprvé.


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Díky, takže pokud jsme se o ní už bavili, tak by tam mohlobýt v češtině : v TÉ vesnici. V té samé o které jsme se už bavili.


https://www.duolingo.com/profile/Zuzka217105

Přesně tak. Není zač.


https://www.duolingo.com/profile/Milunka96763

Proč nelze použít cottage, coby statek? Předem děkuji za reakci.


https://www.duolingo.com/profile/Mylady188735

Možná, že někomu vadí české slovo farma. Mně už ne, to se už přece běžně používá, viz farmářské trhy apod.


https://www.duolingo.com/profile/imonBarto

Nešlo by"Můj strejda má na vesnici statek"?


https://www.duolingo.com/profile/TaNlGA

Mne se zdalo hezci na venkově. ..neuznano

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.