- Fórum >
- Tópico: English >
- "I hope he wins."
27 Comentários
The most interesting thing in this exercise is that "esperar" demands the portuguese subjuntivo, but "hope" does not.
"I wish he win" (subjunctive) = "Eu desejo que ele vença" (subjuntivo)
"I hope he wins" (indicative) = "Eu espero que ele vença" (subjuntivo)
That pode ser omitido quando vem antes de algum pronome pessoal: he, she, it, they, I, you e we. Mas quando vem antes de algum verbo não pode ser omitido. Isso é regra no ingles. Exemplo: I know you study english. "Eu sei (que - como see fosse o that, mas aqui pode se omitir porque esta vindo antes do you) você estuda ingles. Outro ex.: Somebody that love you better than me. (Alguém que te ame melhor do que). Repare que nessa frase nao podemos omitir o that, porque see ele for omitido, todo o sentido da frase muda. Significaria: "Alguem te ama melhor do que eu.) Percebe a diferença? Entao, a regra é essa: that antes de pronomes pessoais pode ser omitido, e antes do verbo nao pode. Exceto quabdo ele esta entre dois vervos, que ai usamos o to nornal e sabemos que ele por si so se omite. ESPERO TER AJUDADO.
É que o "hope" não significa ''esperar'' no sentido de tempo (como em: ''Está demorando muito, tenho que esperar'', o que seria em inglês "It is taking too long, I have to wait"). "Hope" significa "ter esperança". "Eu espero que ele ganhe" = "Eu tenho esperança de que ele ganhe" = "I hope he wins". Se fosse "Eu estou esperando ele ganhar" seria "I am waiting for him to win".