Una palabra a veces tiene muchos significados, pero que no se usan indistintamente. Hay que saver que traducción de todas es la correcta. Y si fallas no pienes que has fallado: piensa que para la siguiente has aprendido
puse lo siguiente...
aspetiamo perechie ore
y me corrige diciendo que es:
aspetiamo tante ore
¿No es lo mismo? de hecho en el texto de referencia aparece de primero la cosa es que siempre me dice lo mismo, deberían corregirlo, me disculpan por el reporte de error...
Grazie mille