1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Cad é do dhearcadh?"

"Cad é do dhearcadh?"

Translation:What is your viewpoint?

November 28, 2014



How does this sentence get by without a verb? Or is it somehow integrated into "cad"?


There's a copula implied with cad.


How would the sentence look if you were to make the copula explicit?


As far as I'm aware, it will never be explicit unless you're using a relatice clause (Cad é is fearr leat - what is it that you like?).


Sry if a dumb question, but is there a resource somewhere that explains what a copula/ implied copula? I don't understand properly when to use Atá vs cad é. Tnx!


Opinion isn't allowed?


There is are other words for 'opinion' - tuairim or barúil. This is just 'outlook' or 'point of view'


"What is your opinion?" is accepted now.


when you say the word "dearcadh" you dont here the letters e,d and h. its like if i spelt it i would spell it as "darca". do you just have to learn the word or is there a rule for the silent letters in dearcadh?


dearcadh is not pronounced "darca", (except, apparently, in Munster). The e is sounded, so "dyarca" would be a closer approximation (you can hear it in the audio of this sentence, even though the initial d is lenited - the y sound is still there).


I can hear it. It is that Y sound, lol, that always messes with me and this time it isn't an L.....


It happens in Irish a lot: you run into silent letters all the time (and dh in the end of the word is almost always silent). On top of that there are regional variations - some dialects pronounce certain letters while others don't. There are rules and reasons for why all these letters are there (for example e after d affects the quality of the consonant), but my advice would be to just learn the words as well as you can based on the recording, unless you are interested in minutia.


does 'dearcadh' not mean attitude aswell?? I was marked wrong


dearcadh really does carry the "vision" meaning of "point of view".

Dhearc mé idir an dá shúil air, "I looked him between the eyes".

While we sometimes use "attitude" and "point of view" in similar situations in English, "attitude" also implies behaviour, so it's not a good translation for dearcadh - it might work in some specific contexts, but not in general.


I understand your point about the nuances of "attitude." Given your other point about the vision aspects of "dearcadh," would "perspective" be an acceptable translation?


I tried perspective but it didn’t accept that.


Can you use dearc as a way of telling someone 'look! (at that)'?


Dinneen noted that Dearc! (and Amharc! ) could be used like Féach! in telling someone to look at something, but he noted that Dearc! was most used in Connacht.


Dearc can be used as a verb. I don't think you'd use it when pointing at something and telling someone to look at it.


It seems like "What are your thoughts" would be an acceptable translation here. I haven't tried it though.


The answer to ‘what is your viewpoint’ uses “cad é”, but sometimes “cad é” is marked wrong and “cén é” is required for ‘what is’. Why, please?


There are no exercises in Duolingo that use, never mind require, "cén é".

"cén é" doesn't make any grammatical sense in Irish.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.