When 'en modell' was used previously, it had pictures of model airplanes. Do the occupation of a model and the physical object of a model share the same word like in English, or was this a mistake?
Occupations and similar words, like political or religious affiliations don’t take indefinite articles in Swedish in this type of construction, just as in German, French or Spanish:
- Han är sjuksköterska. (He’s a nurse)
- Hon är advokat. (She’s a lawyer.)
- Han är rasist. (He’s a racist)
- Han är muslim. (He’s a muslim.)
- Hon är socialist. (She’s a socialist.)
and just to add, if they have adjective they do use indefinite article, right? Han är en bra läkare
and just like in Dutch! easy to remember, but I forgot to add it in english so the system marked it wrong :P
Going by your third example, does it also follow that "han är idiot" rather than "han är en idiot"?
(Also, if there isn't one already, can you please add a module on insults and profanities? It should be one of the first things which people get taught, but it's almost always one of the last, if ever. :( )
No, that doesn’t follow. I don’t think a module on profanities will be added. You will pick up on them anyway, or just ask any Swede.
The thing is, it's one of the most important things to learn about a language. But a comments thread probably isn't the place to have this debate. ;)
Firstly, we’re not allowed have a section on profanities because Duolingo should be open to everyone and be welcoming, including kids and people who are offended by profanities. Secondly, you will pick up on profanities anyway since native speakers usually teach them quite readily.
I have to say, I heard a "g" as well - I actually typed "gror" because it sounded right, even though I didn't know the word.