I wrote "these birds eat much rice." Got it wrong. Reported it. ("a lot" is where you park a car. It gets used too often on duolingo, imho. Every instance of "Me gusta mucho..." or "J'aime beaucoup..." requires "I like ... a lot" and it often won't accept "I like very much..." or "I really like...")
Not that I'd count "a lot" wrong here, but "much" is a superior translation.
The meaning is different. "Too much" would mean "more than is good for them," or maybe "more than I can afford to feed them."
"A lot of just means, "a large amount." It could be exactly the right amount, just--well, a large one.
It seems like the accent over the "e" is an older spelling, though still used. Look at the bottom of the page here: http://www.studyspanish.com/lessons/demonstratives.htm
The short answer is that the plural of the demonstrative adjective "este - this", is is "estos - these". There is no demonstrative adjective: "estes". (Seems like there should be.) You raise the issue of knowledge that these are birds. The issue of an unknown object bears on whether the neuter form of a demonstrative pronoun should be used, but these are clearly adjectives modifying a specific object, the birds.- not pronouns. At first I was asking myself, "What if they were pets?!" After a while "the light went on" and I realized that had to do with the Personal-A rule for direct objects, not this at all. They don't make this easy, do they? (I hope this is helpful.)
Thank you, PabloSueno, that helps a lot. I just need to memorize this now!
I'm trying to understand why "I do not drink much beer" / "yo no bebo mucha cerveza" checks out OK, but when I write "these birds eat much rice" for "estos pajaros comen much arroz" it comes back as wrong.
The adjective phrase in English is "a lot of [something]". "A lot" can be an object, but not an adjective phrase, on its own. So you can say "These birds eat a lot." generally, but if you're talking about a particular substance like rice, it has to be "a lot of rice".
Does "pájaros" carry the same colloquial meaning in Spanish as it does in English? I can't help but feel the sentence "these birds eat a lot of rice" would be referring to women, not members of the class Aves.
Audio sounds more like este paraja es comen arroz. Ugh.Mas despasio por favor. Shoulda hit that button first.
Why is the article 'de' not included as in 'Estos pájaros comen mucho de arroz'?
Can anyone comment on the use of varios vs muchos? The definitions don't make it clear to me when each is best used. Por ejemplo: My daughter has a lot of shoes: 'Mi hija tiene varios zapatos' is marked correct, while 'muchos' is not accepted.
if you soak the rice in water it will swell, and then you can give the birds bigger grains. They won't eat so much that way!
I would say that a lot of is the same as much. Duolingo please add as correct translation as well.