Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"You will look at the child."

Traduction :Vous regarderez l'enfant.

il y a 3 ans

16 commentaires


https://www.duolingo.com/Okajin

Est-ce que "Tu surveilleras l'enfant" est une traduction acceptable? Je comprends la phrase dans ce sens.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, "to look at" veut tout simplement dire "regarder" (synonyme : to watch)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/podoprune
podoprune
  • 25
  • 17
  • 11
  • 9

j'ai entendu he et non pas you, par contre au ralenti c'est nettement you :(

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 115

Moi aussi j'entends 'he' en vitesse normale ..

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jacques11130

Même chose pour moi...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 115

Re, Je viens d'écouter à nouveau mais si on écoute bien c'est 'you' .. on dirait qu'il est dit :

he would look .. alors que si on se concentre sur 'you will look' on peut l'entendre ..

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fredobedo77
fredobedo77
  • 25
  • 15
  • 12
  • 6
  • 692

Est-ce que " tu vas regarder l'enfant" est bon?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fingerblue

tu vas regarder l'enfant = you are going to look at the child

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlexTurlet1

"Look for " ne signifie t il pas "chercher" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En effet, mais ici, la préposition est "look at" qui veut dire regarder.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/carolinagut

"Tu verras l'enfant." Quelle est la différence entre regarder et voir?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Si vous ne connaissez pas la différence, peut-être un dictionnaire pourrait-il vous être utile.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/carolinagut

Bien sur que je connais la différence, Sitesurf! Je veux savoir quel mot va mieux dans ce contexte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Avec ou sans contexte, "regarder/to look at" est un acte volontaire et "voir/to see" un acte involontaire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/phil628066

Pourquoi doit-on ajouter "at" ne peut-on dire you will look the child ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Les prépositions sont toujours à apprendre par coeur car elles sont rarement transposables d'une langue à l'autre.

Parfois il y a une préposition dans une langue et pas dans l'autre :

  • Regarder qqch ou qqun = to look at something or someone

Parfois c'est l'inverse :

  • Accéder à qqch = to access something

Et souvent, la préposition n'est pas la même :

  • Penser à qqch ou qqun = to think of/about something or someone.
il y a 1 mois