"I am going to finish reading this letter."

Traducción:Voy a terminar de leer esta carta.

July 8, 2013

55 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nanomhb

Voy a finalizar de leer esta carta considero que es una manera correcta de responder. No me la tomó como válida.

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/edocoy

Estoy de acuerdo, finalizar es sinónimo de terminar

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Velyr

A veces la terminación "ing" también se usa como infinitivo.

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lunay4

Lo que pasa es que es una regla gramatical, después del verbo "finish" el siguiente verbo debe ir en gerundio o en infinitivo. Aquí les dejo una pagina que me pareció muy útil, te muestra los verbos que deben seguir esta regla y en cuales se utiliza en gerundio o en infinitivo. http://www.curso-ingles.com/aprender/cursos/nivel-intermedio/the-gerund-and-infinitive/the-gerund-and-infinitive

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Insau

Otra traducción que me parece válida es: "voy a terminar leyendo esta carta" pues la terminación "ing" da en este caso la terminación en español "endo", por eso al decir reading se puede traducir por "leyendo"

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ghossilva

"Terminar leyendo" tiene un significado distinto a "terminar de leer". Pues la primera se puede interpretar como que haga lo que haga no tendré otra opción que terminar leyendo esa carta, en cambio "terminar de leer" se puede referir a que la he dejado a medias y voy a finalizarla. No siempre el "ing" equivale al gerundio en español, a veces hace de infinitivo ya que no todo debe traducirse literalmente.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Entrenador5

Y cómo se sabe cuando? Hay alguna regla?

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eualb

No.

cuando acabar o terminar va seguido de “ de” se utiliza finish en inglés pero cuando va seguido de “por ” o del gerundio en español – la forma del verbo que acaba en -endo o ando – se utiliza end up en ingles.

Aca tenes la fuente donde esta todo explicado y con ejemplos.

http://www.inglesnaturalmente.com/finish-end-up-en-ingles/?utm_content=buffer2c488&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Lo puse como dices y se "zampó" un corazón

August 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Insau

Sí, a mi me pasó igual, pero es muy difícil abarcar todas las respuestas posibles. Siempre queda alguna que no fue contemplada. Sería bueno que la incluyesen, pues varios caen con la misma respuesta y creo que ella es correcta.

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MatiasBanos

A mi me parecía tambien válida hasta que me la ha dado por mala

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Melysp

Yo he escrito leyendo, pero comprendo que no tiene el mismo significado que leer. En España si decimos "voy a terminar leyendo esta carta" querríamos decir que aún no la hemos leído y puede que lo hagamos porque algo o alguien nos impulsa a hacerlo. Sin embargo "Voy a terminar de leer esta carta" quiere decir que ya he leído parte de ella y voy a terminar lo que me queda. Lo que no sé es si en inglés las dos frases se escriben de la misma forma porque entonces si fuera así me la tendrían que haber dado por buena.

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

En español aceptamos omitir el contexto, pero en inglés hay que ponerlo (creo yo). Voy a terminar "mi presentación" leyendo esta carta. I am going to finish my presentation reading thi letter.

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IforGot2

Would 'Voy a completar de leer esta carta' be correct?

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mariona491832

En España "completar de leer" suena raro y artificial...

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hesttle

Considero que también es válida la traducción "voy a terminar leyendo esta carta", de hecho es más común.

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Merubiar

En muchos casos -ing es infinitivo, aunque no nos guste, yo puse leyendo, pero mi teacher me ha dicho que es leer

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jojatome

y porque simplemente solo se pone read para evitar esa confusion?

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MrBrown14

Por que no puede ser : "Voy a terminar leyendo esta carta" ??

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Talca

That was accepted today.

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ferquiti

"Finalizar" tambien es valido ... para "finish"

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sebastianR926522

voy a finalizar leyendo esta carta

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Argenis.Martinez

" Voy a finalizar de leer esta carta " Que tiene de malo ?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MoisesPera3

Voy a tener que dar un curso a Duolingo de español

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MoisesPera3

Voy a terminar Voy a finalizar Es lo mismo Señores, lesinvito a que aprendan español.

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MoisesPera3

Yo Finalizaré leyendo... y Voy a Finalizar leyendo. En que se diferencian... Por Díos.

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizPelaez

Voy a finalizar

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/wilkin.fac.

Yo finalizare leyendo... m parece que esta en futuro. Voy a terminar o finalizar de leer esta carta m parece mejor

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/javier197932

Por que finalizar no es valido?

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DorisAvend1

"Voy a terminar" es igual que "Voy a finalizar"

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/juancamilo153

Finalizar o terminar son sinónimos, por ello deberia ser valida la respuesta.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

¿Alguien puede decirme como se dice " voy a a terminar leyendo esta carta"?

July 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jams2131

"Yo voy a finalizar de leer esta carta" creo que esta bien??

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Estanis17

Creo que esta expresión "Voy a finalizar de leer esta carta" tiene exactamente el mismo significado,. de hecho el significado del to finish es finalizar o terminar.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maurom8427

Como hay dos verbos seguidos en infinitivo se usa ing para el segundo, pero sigue siendo infinitivo.

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RL_1992

Yo diria que lo que pasa aqui es que el uso del verbo finish es el enredillo para algunos ya que en inglés despues de este verbo el que lo que se escribe es un gerundio.. por eso es, pero en español se traduce a infinitivo..

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RL_1992

Es decir amigos en igles despues de finish se utiliza gerundio pero no necesariamente se traduce al español en "ando" o "endo" sino que se traduce al infinitivo en este caso "reading" sería "Leer"

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RL_1992

Se habla de una accion que se inició pero no se ha concluido. No se si me entienden.

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cafeconaroma

finalizar es un sinonimo de acabar o terminar. No entiendo porque mi respuesta : voy a finalizar de leer esta carta, la marcaron como mala.

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AnaRuano10

Y si dejan de complicarse la vida y ponen la solución correcta y punto?

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/7253051

finalizar es lo mismo que acabar, duolingo debe configurar al menos 3 sinonimos para no sembrar duda a algunos alumnos con menos trayectoria encuanto al inglés

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/-gutierrez87-

traduje: "voy a terminar leyendo esta carta" y me lo reconoce como correcto. Es una oración diferente a la que da como válida. Una de las dos es incorrecta. Duo confunde

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Crafor

por que se le agrega el ing a todos los verbos?

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Talca

That is the present participle ending in English: I am writing you a letter. And used often as the end to the gerund: Writing is a creative activity.

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MARYOFARIAS

finalizar y terminar son sinónimos y esta oracion ambas palabras aplicarían...

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rhenriquez_83

"Voy a finalizar de leer esta carta" No lo aceptó.

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cadelde

Finalizar es sinónimo de acabar: voy a finalizar (acabar) de leer esta carta

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alsurdecastilla

Creo que "finalizar de leer" y "terminar de leer" es lo mismo. No veo diferencias de matices

December 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mageana2016

finalizar es lo mismo

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseChepe7

Estimados: yo creo que también se puede traducir como: Yo voy a terminar leyendo esta carta. No entiendo porque no?, alguien me puede explicar? Gracias

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yileidysfacenda

si verdad

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/paola866407

"terminar" "finalizar" es lo mismo

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlosGarc800559

Voy a a terminar o voy a finalizar en castellano tiene la misma validéz...

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mazateca

creo que en español se dice mas comumente voy a finalizar de leer o terminar de leer no deben ponerla como mal una de estas respuestas

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mcmercer01

En castellano acabar o terminar, es lo mismo. Y me lo da como fallo.

October 6, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.