1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "If you give the animals food…

"If you give the animals food they are going to follow you."

Traducción:Si les das comida a los animales ellos te van a seguir.

July 8, 2013

76 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ialejandra

Deberia valer mi respuesta "Si tu le das a los animales comida ellos van a seguirte"


https://www.duolingo.com/profile/jorgedv

Totalmente de acuerdo... es válido!


https://www.duolingo.com/profile/ChioGutier

totalmente de acuerdo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Merello

Claro! Se puede eludir el artículo. Es de sentido común pero no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/danielalfonsors

Con una coma, no? Jajaja solo dejo esto y me retiro lentamente


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

LE das (a él o ella). LES das (a ellos o ellas)


https://www.duolingo.com/profile/janys

"ellos te van a seguir" es igual a "ellos van a seguirte" por lo tanto debería valer como respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Insau

Tienes razón, es la misma cosa decir "ellos te van a seguir" o "ellos van a seguirte".


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.barrero

DUDA: supongo que me falta alguna regla gramatical.

a) si tu das comida de animales .... b) si tu das comida a los animales

¿xp todos entendeis la opción b? ¿que lógica o regla no aplico o violo al entender la opción a?

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Insau

Otra respuesta que me parece válida cuando se usa "you", no como "tú" sino como "Usted" sería: "si le da comida a los animales ellos le van a seguir"


https://www.duolingo.com/profile/ensesa

este falso error se repite continuamente. Es lo mismo te van a seguir, que van a seguirte


https://www.duolingo.com/profile/Tato52

Es correcto, en español se pueden utilizar ambas acepciones,ellos te van a seguir o ellos van a seguirte


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel421024

Yo entiendo que esta mal decir "The animal food" como "A los animalea" creo que eso significa mas "Comida de animales", por favor que alguien me corrija y me ayude a entender si estoy en lo correcto o no :)


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel421024

Entiendo que seria mas correcto decir "To the animals, food" añadiendo "To"


https://www.duolingo.com/profile/arguellesnj

Sí le das comida a los animales ellos van a seguirte debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/jose1953

si alimentas a los animales ellos te van a seguir .

traduccion corta , clara y suena muy bien , lo siento duolingo


https://www.duolingo.com/profile/RM-65

well, I am very confusing because in this phrase we are using the verb give as " dar comida a los animales" and "ellos van a seguirle"but it is not good i don't get it, someome can explain me about this?


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Esta claúsula "if...then" siempre la he visto con el futuro y no con el futuro inmediato, pues, se trata de una hipótesis (se puede dar o no). "I you feed the animals, they will follow you". Creo que toman "give" para recalcar que no es el comer habitual, sino algo ocasional.


https://www.duolingo.com/profile/Unmujica

Respuesta a ¿Por qué se dice "give the animals food"?

La razón es por la estructura gramatical de give, que en el caso de este ejemplo traduce darle algo a alguien o en inglés "to give somebody something o to give somebody to something" Ejemplos:

-Dame comida// Give me food -¿Puedes darme un consejo? //Can you give me some advice

Por lo tanto en este ejercicio de Duolingo tenemos: (dar) Give - (¿A quién) The animals - (¿Qué?) Food

Traducido: dar comida a los animales


https://www.duolingo.com/profile/melaque

yo creo y perdone el traductor, que es lo mismo si le das comida a los animales, que si les das de comer a los animales. Considero este metodo bastante bueno solo que, deberia corregir los regionalismos, en este caso tira para el modismo latinoamericano, en España, cuna del castellano hablamos de otra manera, sin menosprecio del Castellano de America, muy rico por cierto.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Insau

Tanto en el castellano de Latinoamérica como en el de España, se dice del mismo modo para este caso en particular, siendo válidas las dos respuestas que has colocado como posibles.


https://www.duolingo.com/profile/Mario_Lalo

comida = alimento !!


https://www.duolingo.com/profile/edufer111

Si tu das comida a los animales ..., también debería ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/joalco

Eso digo yo, pero TÚ mejor


https://www.duolingo.com/profile/Abelosky

Yo escribí "Si tú les das comida a los animales ellos te van a seguir" y me marca el erro en "tú" o.O


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo-Man

Si tú le das comida a . . . . ., es excatamiente igual a Si le das comida a. . . .,


https://www.duolingo.com/profile/ANYCOLOMBIA

Si le das comida a los animales ellos van a seguirte.... ESTA DIZQUE ES LA RESPUESTA CORRECTA


https://www.duolingo.com/profile/herciliaregina

¿Cuál es la diferencia entre alimento y comida? "Si le das alimento a los animales ellos te van a seguir" Por favor, díganme, ¿cuál es la diferencia entre comida y alimento en ésta frase?


https://www.duolingo.com/profile/mainfito

debieran considerar alimento como sinónimo de comida o dar de comer. por favor duolingo..... el español es un idioma muy rico y diverso.... considerenlo.


https://www.duolingo.com/profile/Jlfl
  • 1243

Si tu les das comida a los animales ellos te van a seguir, que das mas claro: Si tu les das en lugar de Si les das


https://www.duolingo.com/profile/MarceMarcelo

Sres de Duolingo, corrijan el siguiente error: Dan como inválida la palabra "alimento" al hablar de food. Estos errores del programa afectan el entusiasmo y optimismo del estudiante.


https://www.duolingo.com/profile/ammibt

Si tu das comida a los animales ellos van a seguirte, porque no esta bien dicho?


https://www.duolingo.com/profile/Avy

si tú le das comida a los animales ...... etc por qué me la ponen mal solo porque puse el TÚ


https://www.duolingo.com/profile/indiamar

"Si tu le das comida...." o "Si el das comida...."; creeria que usar o no el pronombre "tu" es gramaticalmente correcto en español....


https://www.duolingo.com/profile/maimeo

si das a los animales comida ellos van a seguirte. No me aceptó la respuesta y la que pone correcta es exactamente lo mismo cambiando de posición alguna palabra. Me está pasando continuamente. Cuando la frase es un poco larga me da error continuamente y las traducciones correctas son lo mismo poniendo alguna palabra en otro lugar pero que en español sería posible de las dos maneras. Me estoy empezando a cansar. No sólo hay que saber traducirlo si no hay que adivinar cómo lo va a decir duolingo. Me imagino que será complicado que estén todas las traducciones posibles pero la verdad es que cansa un poco.


https://www.duolingo.com/profile/vinicio1983

si tu les das comida............yo creo que está bien pero me anularon


https://www.duolingo.com/profile/euronavadavila

porque la estructura en ingles de esta oracion aparece the animales primero que food tambien es correcto?? if you give food to the animals they are going to follow you ? porque primero animales no seria la traduccion si tu das los animales comida ?? ovio traducido literalmente bueno lo que quiero saber como se debe estructurar una oracion


https://www.duolingo.com/profile/Napoe
  • 1480

Es lo mismo "If you give food to the animals , they are going to follow you" que "If you give the animals food, they are going to follow you", el único error de esta oración es que al usar el condicional If tiene que ir acompañado por Will (second conditional) : "If you give the animals food, they will follow you" y abreviandola : If you feed the animals, they will follow you.

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/verb-patterns/verb-patterns-with-and-without-objects


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Gracias, Napoe, por el enlace. He entendido que en inglés hay que poner primero el complemento indirecto, sin preposición, y luego el complemento directo, como en la oración que nos ocupa.


https://www.duolingo.com/profile/hugorey5

malo esto... "te van a seguir" es lo "mismo que van a seguirte"


https://www.duolingo.com/profile/anaisabelm17

La comida que mas da ponerlo delante que detras. La oracion tiene el mismo sentido!!!.


https://www.duolingo.com/profile/AngelLuis17

Pienso, también, que se puede ....dar...... a los animales comida......


https://www.duolingo.com/profile/brauliord

Para mi esta oración esta mal estructurada, debería ser ¨If you give food to the animals, they are going to follow you.¨ Yo pienso que como duolingo la estructuró, la traducción sería ¨Si usted da la comida de los animales, ellos te van a seguir.¨


https://www.duolingo.com/profile/Caral22

¿Por qué no se puede cambiar el orden del complemento directo e indirecto' En inglés el orden será fijo pero en castellano,no.


https://www.duolingo.com/profile/LucianaPacheco

Porque es un problema que ponga "estos" en vez de "ellos" por favor... Da lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/Zephri

si das a los animales comida,ellos van a seguirte: no me la aceptó ,extraño no?


https://www.duolingo.com/profile/sam_1040

quisiera saber en dónde está el error ? si le das comida a los animales ellos te van seguir. Sólo por la ese mayúscula ???


https://www.duolingo.com/profile/el.pelon.9

Si tu das a los animales comida ellos van a seguirte.


https://www.duolingo.com/profile/Enavarrov

Si das comida a los animales Como Si das a los animales comida Es lo musmo


https://www.duolingo.com/profile/zorrilla

no entiendo porque me la ponen mala......Si le das a los animales comida ellos van a seguirte.


https://www.duolingo.com/profile/AlanDiMasi

esto es racismo como yo soy de argentina en ves de decir tu digo vos es racismo puro !!


https://www.duolingo.com/profile/ssayagov

La repuesta "Si le das comida a los animales, estos te seguiran" me suena valida. No veo error


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMende200978

Debería ser valida: "Si les das comida a los animales estos te seguirán."


https://www.duolingo.com/profile/saledcontreras0

Mi respuesta debio ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Roberth582837

Pesima pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/pedro213627

Deacuerdo con Janys


https://www.duolingo.com/profile/Roxana567279

falta la coma que divide las dos clauses


https://www.duolingo.com/profile/slipkdawe

Esta mal la traducción


https://www.duolingo.com/profile/bustoser

cuando el estudiante debe leer en Ingles la frase que Duolingo coloca para su repetición, no se escribe como seria la pronunciación correcta, en mi opinión puede ser una herramienta muy util para corregir errores.-


https://www.duolingo.com/profile/Consranza4

Yo lo he puesto bien, no hay ningun error y no lo acepta, es raro, pero tiene que ser un error de ellos.


https://www.duolingo.com/profile/ligiazambr8

O colocar : Si tu le das comida a los animales ellos van a seguirte.


https://www.duolingo.com/profile/pikasal

La traducción del español no es correcta debería ser "si le das comida a los animales ellos te van a seguir" (porque es una acción de la segunda persona del singular),


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

He leído los comentarios y estoy de acuerdo con ialejandra, pero mi duda es que the animals food se pueda traducir como comida a los animales. Yo he aprendido que en inglés el adjetivo va antes del sustantivo pero este no es el caso porque the animals no lo es. Hasta tal punto va mi confusión que después de oír varias veces la frase en inglés creí entender que animals (así en plural) debía ser animal's (genitivo sajón) y claro la frase la traduje por Si le das la comida de animales... que me sonaba fatal.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

DanielRoca, tras leer el enlace de Napoe, he deducido que en inglés hay que poner primero el complemento indirecto, sin preposición, y luego el complemento directo.


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloInf2

Debían validar esta respuesta


https://www.duolingo.com/profile/DeyziMaria

Te van a seguui o seguirte es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JesucitaHe

Mi respuesta, es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JesucitaHe

My answer is correcto. If you give the animals food they are going to fallow you


https://www.duolingo.com/profile/JesucitaHe

No sigo con esto, ponen a uno de mojiganga. Ya he contestado esa respuesta mil veces bien y no la aceptan no se en donde esta el herror. If you give the animals food they are going to fallow you

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza