1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He thinks of the boys."

"He thinks of the boys."

Tradução:Ele pensa nos meninos.

July 8, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Marcktotty

Nem sempre as preposições que seguem os verbos tem seu respectivo na outra língua. Ex. I like you, eu gosto de você. Observem, em inglês não tem preposição. Ou I listen to you, eu te escuto. Neste caso é em português que não tem preposição. O importante é aprender como o verbo é usado em cada língua e não ficar fazendo traduções ao pé da letra.


https://www.duolingo.com/profile/magnoargolo

"Ele pensa 'nos' meninos".

"Nos", na língua portuguesa, é contração de em + os, em que "em" é preposição, afinal quem pensa, pensa "em" algo, e não algo.

Então em português tem preposição sim, é a preposição "em", que introduz o objeto indireto do verbo pensar (os garotos/meninos).

Então, assim como no inglês, temos a preposição na nossa língua. "Of the", no inglês, "nos" (em + os) em português. :-)


https://www.duolingo.com/profile/heloisa.ma3

he thinks of... poderia ser também he thinks in the.....?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não, in the indica que está "dentro de" algo.


https://www.duolingo.com/profile/nascco

Eu mesmo, só penso nos garotos. Algum problema?


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio176222

GALERA OF THE= NO, NOS, DO, DOS


https://www.duolingo.com/profile/marcelo_oliv3ira

Pronto galera esta respondido pra tds as perguntas, OF THE = NO, NOS/DO,DOS


https://www.duolingo.com/profile/ErickCastro5

Pois então, porque ele não aceita DOS?


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio176222

Porque Dos em Português não faria sentido nessa frase analise bem


https://www.duolingo.com/profile/ErickCastro5

Se o seu português for de Portugal, não tenho propriedade para tratar disso com vc. Mas, em se tratando de Brasil, meu amigo! Não faz sentido dizer "Ele acha nos meninos". É comumente usado "Ele acha dos meninos". O mesmo se aplica à frase "Ele pensa dos meninos". Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio176222

Mas aqui é verbo pensar nos


https://www.duolingo.com/profile/sintia.as

Isso tá certo? Soa tão estranho


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Sim. Pense num rapaz que pensa nos amigos, num professor que pensa nos alunos antes de impedir que a escola feche, num técnico que pensa nos jogadores de seu time antes de pedir demissão, num pai que pensa nos filhos antes de saltar de pára-quedas... Ou é a gramática que soa estranha?


https://www.duolingo.com/profile/sintia.as

A gramática, na verdade... "He thinks OF THE boys", soa estranho pra mim, nunca ouvi nada assim. Mas eu também não sei dizer o que eu acho que seria o certo nesse caso.


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

nao seria ABOUT the boys???


https://www.duolingo.com/profile/gahchat222

EnyFeliz nao seria About the boys,por que ali fala que pensa NOS meninos,e nao SOBRE os mesmos


https://www.duolingo.com/profile/DanielBrumano

Nao poderia ser 'ON THE BOYS'?


https://www.duolingo.com/profile/diegoravane

O inglês não é tão simples... O "óbvio", seria about (a respeito, sobre). Mas enfim...


https://www.duolingo.com/profile/vsmatos2

Qual a diferença de pronúncia de "Thinks" e "Thanks"?


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio176222

Amigo aqui não tenho um teclado com o som fonético mas vou te enviar um link aqui: https://www.youtube.com/watch?v=RSq2u43KN4w Mas uma dica se tiver um celular android baixe o aplicativo American English Pronunciation


https://www.duolingo.com/profile/MayonB1

he thinks about the boys ta errado?


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoDe851495

essa já seria outra frase


https://www.duolingo.com/profile/NayaraSalomao

He thinks OF THE boys =Ele acha dos meninos. He thinks ON THE boys = Ele pensa nos meninos.


https://www.duolingo.com/profile/DAVIDFERRE821953

Afinal on the pode substituir of the nesta frase?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeUK

He thinks about the boys


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Não deu para entender mesmo, parece que vai contra o que foi ensinado até agora


https://www.duolingo.com/profile/LucasHolan564907

Hmmmmmmmm ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/durccy

O of the pode ser subistituido pelo on the? Por favor responda-nos! Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/nascco

Não. O correto é usar o 'of' ou o 'about'.


https://www.duolingo.com/profile/kabutojuh

( ͡° ͜ʖ ͡°)


https://www.duolingo.com/profile/RainhaVermelha

'of the' dos ou 'of the' nos? Se alguém puder me esclarecer, fico grata.


https://www.duolingo.com/profile/ErickCastro5

Coloquei "Ele pensa dos garotos" e foi classificado como errado. Como assim?!!! As duas traduções são tidas como corretas.


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio176222

Galera Thinks of= Pensar em. Mas o artigo The= o Juntando Thinks of the= pensa nos Em português Em+ Os= Nos


https://www.duolingo.com/profile/taynerjhony46

Que ❤❤❤❤❤ de frase kkk


https://www.duolingo.com/profile/DuduSP

Acho que o correto seria "He thinks about the boys" não?


https://www.duolingo.com/profile/b4d_clout

Ai pai, para (MEME)


https://www.duolingo.com/profile/UmbelinaMa

E porque
He thinks in the horses estava errado?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.