"Be satisfied with everything that life gives."
Translation:Var nöjd med allt vad livet ger.
45 CommentsThis discussion is locked.
The word "vad" is usually an interrogative pronoun. But in this sentence, "vad" is used as a relative pronoun instead of "som". (To use "som" would also be correct here.)
As far as I know, the word "vad" is used as a relative pronoun only after the indefinite pronoun "allt". Compare to German, where one says "alles was" instead of "alles das".
In Swedish, to write "allt vad" instead of "allt som" can sound a bit more formal and bookish.
It is not necessary for you to consciously know a lot of "rules" in order to speak a language. The important things is to get exposure to valid examples of Swedish by reading and listening to the language as much as you have time for. Indeed, the Duo method is to throw a lot at you without explanation, so that you will pick it up by example.
But when users ask "why" on these pages, it is natural to try to explain what is going on, and that sometimes requires a bit of technical terminology. It is the difference between speaking a language and talking about a language.
If you don't have the patience to read the explanations on these pages, or if they are over your head intellectually, just ignore them. There is no need to disparage the contributions or mock the contributors.
A "question(- like)" sentence. So in "I want to know what you mean" "what you mean". You don't need to know technical terms to (learn how to) speak your first/native language, but in order to get help/explanations for learning another language it is very helpful to learn them.
In both Swedish and English the same word can have more than one meaning or function. For example, look at the following sentences:
1. That is my brother = Det där is min bror
2. I know that he loves me = Jag vet att han älskar mig
3. The food that I like most is chocolate = Maten som jag gillar mest är choklad
Can you see that the English word "that" is being used differently in the sentences above? In the first sentence it is a demonstrative pronoun. In the second sentence it is a subordinating conjunction. In the third sentence it is a relative pronoun.
English uses "that" in all three cases, but Swedish does NOT use the same word in all three cases.
I believe the situation is as follows. Corrections welcome.
The interrogative pronoun "vad" is used by itself in direct questions. For example:
Vad har hänt = What has happened?
In indirect questions, the two words "vad som" are used. The "som" acts as a subject marker:
Jag undrar vad som har hänt = I wonder what has happened
But in the DL exercise here, we do not have a question or an indirect question. In this case, either the one word "vad" or "som" is used, but not both, to introduce the subordinate clause:
Var nöjd med allt vad livet ger = Be satisfied with all that live gives
Var nöjd med allt som livet ger = Be satisfied with all that live gives