Does nöt mean cow? Since meat isnt accepted im assuming kött is meat and nötkött is cow meat or beef. But i might be over simplifying it.
Is a tk always the sh sound? Is there a general rule why we hear the sh here?
Yes, k is ’soft’, i.e. sounds roughly like a sh-sound in front of e i y ä ö with some exceptions.
Kött is ett (the meat = köttet), so I can only assume nötkött would be the same.
I think that "Mannen" (= the man) is to point out a specific man. Not entirely sure, if I'm wrong, someone please correct me cause I would love to know
To me, the 'k' in 'nötkött' sounds exactly like the German 'ch' in 'Mädchen'.
It is totally diffrent, German ich sound is pronounced as /ç/, Swedish tj sound is pronounced as /ɕ/.
Depends on where in Sweden you are... On the west coast "kött" is pronounced with the same sh-sound as in English 'shot', whereas it would be the same as the English ch-sound in chip on the island of Öland in the southeast.
I might be little off the topic here but should the "Ö" letter sound like russian "Ё"?
So in this phrase we are told "the man eats/is eating beef."
Is this only as an active phrase that is happening currently or a general statement such as ideologically the man eats /doesn't about eating beef? Or both?
It can be either one of the 2. There is no such thing as present continuous tense in Swedish. So simple present tense in Swedish can be present continuous or simple present tense in English.
And sorry if there are errors, not a native English speaker
Im beginning to not like the word nötkött, and others like it. Never understand on how to say it.
You should allow cow meat because that is what nöttkött means. Or ground beef.
I have seen beef translated as "biff" or "stek". Seems like stek=steak, but is biff also beef?
I think what you are referring to is the "beefsteak", which is a cooked dish. However, "nötkött" is a raw beef. That's my assumption.
I have seen 'bif' too and been told that beef is 'bif'. whats the difference between bif and notkott?