1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lavoro di mattina."

"Lavoro di mattina."

Traducción:Trabajo por la mañana.

November 29, 2014

50 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rooliseth

A la mañana y en la mañana es lo mismo u.u


[usuario desactivado]

    en españa se dice Por la mañana.


    https://www.duolingo.com/profile/anasola0

    De mañana, puede ser un turno


    https://www.duolingo.com/profile/FrancoZamm

    No es un turno, es: DURANTE


    https://www.duolingo.com/profile/LMVgranate

    Coincido, no toma "a la mañana" y es correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/Dani20166

    ( Di)cual seria el sinificado? alguien podria decirme


    https://www.duolingo.com/profile/EmilyMendo6

    Mañana de otro dia es domani, pero en la mañana de temprano es mattina.


    https://www.duolingo.com/profile/ed_miko

    Aquí en Perú como en muchas partes de Latinoamérica se acostumbra decir '' Por las Mañanas'' Ojo => EN PLURAL, para darle sentido de Rutina a lo cotidiano


    https://www.duolingo.com/profile/MISS-IAN

    Si se habla de turnos fijos, por lo menos en España se diría: "trabajo de mañanas" o "trabajo por las mañanas". Si es para referirse sólo a un día en concreto, sería: "[el martes] trabajo de mañana".


    https://www.duolingo.com/profile/dante.gallo

    En Argentina: Trabajo a la mañana


    https://www.duolingo.com/profile/Manuela880449

    A LA MAÑANA Y EN LA MAÑANA ES LO MISMO. LOS ODIO


    https://www.duolingo.com/profile/Bernardo42345

    No te compliques la vida. Si contestaste mal sólo aprendela y sigue adelante. Si entras en discusiones con Duo simplemete te enloquecerås.


    https://www.duolingo.com/profile/AndreadelP905861

    Responder trabajo de día es válido


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel697826

    Trabajo por la mañana. Hace referencia a un solo dia de trabajo no a uno rutinario


    https://www.duolingo.com/profile/valibarlu

    Cuándo se dice "di" mattina y cuándo se dice "alla" mattina?


    [usuario desactivado]

      di mattina = por la mañana. Vado al lavoro di mattina. alla mattina = Por la mañana (al inicio de una frase). Por ejemplo Alla mattina mi piace passeggiare.


      https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

      Valibarlu y Elena, según el blog "Aula di Lingue" de la "Editorial Zanichelli" (http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/11/06/uso-delle-preposizioni-nelle-espressioni-di-tempo-e-di-luogo/), con las palabras "mattina" o "mattino" se pueden utlizar las preposiciones "di" o "alla"/"al" de forma indistinta:

      "Lavoro di mattina" = "Lavoro di mattino" = "Lavoro alla mattina" = "Lavoro al mattino"

      Es decir, "alla mattina" no tiene que ser necesariamente al inicio de una frase.

      «mattino o mattina: possiamo usare le preposizioni –di– e -al-: di mattino – di mattina – al mattino – alla mattina: "al mattino mi piace dormire fino a tardi" = "di mattina mi piace dormire fino a tardi"»


      [usuario desactivado]

        non capisco, per chè non mettono la grammatica? ed alcune cose sono male. :-( ma, Prego :-)


        https://www.duolingo.com/profile/mariaingles2015

        La frase esta mal traducida. Tendria que ser trabajo por las mañana.


        https://www.duolingo.com/profile/claumonas

        En castellano también decimos "trabajo a la mañana"


        https://www.duolingo.com/profile/EnmanuelMC

        Lol trabajo de dia.... Trabajo por la mañana. Nadie dice eso


        https://www.duolingo.com/profile/WilliamZilev

        Es español estándar... que el español se hable mal en diferentes regiones y se entienda(incluyendo España) no quiere decir que este bien dicho,

        para aprender un idioma es necesario conocer bien el propio(materno) y no de la manera coloquial sino correcta


        https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

        No acepta "a la mañana" (22/12/15)


        https://www.duolingo.com/profile/DLMunoz

        "Trabajo de mañanas" y aunque matina es singular, en español está bien dicho


        https://www.duolingo.com/profile/DavidBiage

        En argentina decimos: "trabajo a la mañana" mucho mas frecuentemente


        https://www.duolingo.com/profile/ire68

        en argentina se usa así por la influencia italiana justamente que hace que coloquialmente se hayan tomado muchos giros del italiano. En español estandar es incorrecto decir a la mañana. Se dice de mañana o por la mañana según las circunstancias.


        https://www.duolingo.com/profile/Emiliano829016

        Trabajo por la mañana y Trabajo a la mañana o en la mañana es lo mismo. È lo stesso.


        https://www.duolingo.com/profile/albertojvitale

        En argentina se utiliza más habitualmente la forma "de mañana" que "por la mañana"


        https://www.duolingo.com/profile/Dinorah904602

        He escrito bién, pero en su traducción que ustedes ponen debajo de la palabra ponen de y no por la mañana???


        https://www.duolingo.com/profile/Natso15

        Se puede decir en castellano trabajo de mañana, de tarde o de noche, exactamente igual que en italiano.


        https://www.duolingo.com/profile/DanielaDem712900

        A la mañana está bien dicho.


        https://www.duolingo.com/profile/Alicia652813

        Trabajo a la mañana es igual


        https://www.duolingo.com/profile/Gabriela190766

        En Uruguay se dice "de mañana"... costumbres!


        https://www.duolingo.com/profile/sa_man_tha_

        LABORAR Y TRABAJAR NO SON LA MISMA COSA


        https://www.duolingo.com/profile/rubenaceo

        a la mañana es correcto. estoy de acuerdo y lo reporté


        https://www.duolingo.com/profile/FrancoZamm

        No es DE MAÑANA.. Lo correcto es POR LA...


        https://www.duolingo.com/profile/susanabc55

        en Argentina decimos A la mañana


        https://www.duolingo.com/profile/claudiamaria46

        trabajo a la mañana está bien en castellano. Es lo mismo que "en la mañana"


        https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

        En Argentina usamos "A la mañana", respuesta que también debería ser considerada. Gracias


        https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo593301

        Trabajo a la mañana es una traducción correcta.


        https://www.duolingo.com/profile/Samanta550782

        A la mañana y por las mañanas es lo mismo

        Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.