https://www.duolingo.com/Blomeley

"Non lo unirei."

July 8, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/Blomeley

This doesn't seem to mean anything much, is it the best translation? The other correct translation that was suggested, "I wouldn't unite him", seems even worse. Can anyone come up with some contextual examples of how this sentence might be used to help me understand it? Thanks :)

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/f.formica
Mod
  • 2097

"Unite" doesn't have as broad a meaning as "unire" I'm afraid; if you grab a mushroom and you're not sure if it's poisonous you might say "Non lo unirei agli altri": "I wouldn't put it together with the others". It's rather hard to find examples with a singular object (lo)...

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/Anemona11

and what about: I would not join him?

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/f.formica
Mod
  • 2097

Well, that doesn't mean "I wouldn't put him together", but rather "I wouldn't put myself together with him", and the Italian would be "non mi unirei a lui".

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/Anemona11

You are right. Although I agree with Blomeley. Without context, some sentences are difficult to interpret.

August 8, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.