1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Non lo unirei."

https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

"Non lo unirei."

July 8, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Blomeley

This doesn't seem to mean anything much, is it the best translation? The other correct translation that was suggested, "I wouldn't unite him", seems even worse. Can anyone come up with some contextual examples of how this sentence might be used to help me understand it? Thanks :)


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2675

"Unite" doesn't have as broad a meaning as "unire" I'm afraid; if you grab a mushroom and you're not sure if it's poisonous you might say "Non lo unirei agli altri": "I wouldn't put it together with the others". It's rather hard to find examples with a singular object (lo)...


https://www.duolingo.com/profile/Anemona11

and what about: I would not join him?


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2675

Well, that doesn't mean "I wouldn't put him together", but rather "I wouldn't put myself together with him", and the Italian would be "non mi unirei a lui".


https://www.duolingo.com/profile/Anemona11

You are right. Although I agree with Blomeley. Without context, some sentences are difficult to interpret.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.