Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ne consultez-vous pas votre épouse ?"

Traduction :¿Usted no consulta con su esposa?

il y a 3 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/CHASSAGNE2

Et pourquoi "no consultan su esposa" est bon ? ne manque t'il pas "a" ? C'est très difficile de comprendre les structures sans explications !!! Je suis très découragée car sans comprendre on a plein d'erreurs et il faut sans cesse recommencer !!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

On ne dit pas consultar a alguien ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Oui, mais ici c'est consultar con alguien

  • Consultar a alguien = Pedir consejo, pedir ayuda, pero él decide.
  • Consultar con alguien = Examinar un asunto junto a otra persona. Se decide entre los dos, entre él y tu
il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Pour que je sois bien sûr consultar a = consulter pour demander un conseil. consultar con examiner un sujet mais la décision se prend à deux. Mais dans cette phrase relativement hors contexte, n'est-il pas possible d'envisager les deux ? (Question sans aucun lien, juste pour afiner ma mise en page, comment fais-tu les sauts de lignes avec le petit point en marge ? )

Merci pour ton aide en tout cas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

text
{ligne vide}
- blabla
- blabla2
Donne
text

  • blabla
  • blabla2

Ou dès la première ligne d'un commentaire:
- blabla
- blabla2
Donne

  • blabla
  • blabla2

Et si vous n'aimez pas les ronds:

text{espace}{espace}
\- blabla{espace}{espace}
- blabla2{espace}{espace}
- blabla3
Donne
text
- blabla
- blabla2
- blabla3

et
text
{ligne vide}
\- blabla{espace}{espace}
- blabla2{espace}{espace}
- blabla3
Donne
text

- blabla
- blabla2
- blabla3

Ou dès la première ligne d'un commentaire:
\- blabla{espace}{espace}
- blabla2{espace}{espace}
- blabla3
Donne

- blabla
- blabla2
- blabla3

Ensuite, sous-liste (je ne mets que le cas "en début de commentaire", à adapter):
- blabla
{espace}{espace}{espace}{espace}* sous-blabla
{espace}{espace}{espace}{espace}* sous-blabla2
- blabla2
{espace}{espace}{espace}{espace}* sous-blabla
{espace}{espace}{espace}{espace}* sous-blabla2
Donne

  • blabla
    • sous-blabla
    • sous-blabla2
  • blabla2
    • sous-blabla
    • sous-blabla2
il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Oh génial. Merci. (explication très efficace !)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Je suis très impressionné
- Par cette leçon de présentation
- Je vais tacher d'en faire bon usage
- Et de mémoriser tout ceci.

-Merci encore.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SolangeLes8

??????????

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Tu peux faire les sauts de lignes avec un - et espace dans le début de la phrase.

  • Ici (j'écrit: - ici )
il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/leplongeur79

Bonjour Duolingo me semble assez puriste au niveau des langues et je me demande s'il n'y a pas erreur. En effet les champs proposés contiennent le verbe à la 3ème personne du pluriel "Consultan". Le "vous" s'adresse donc a plusieurs personnes. Conclusion : la phrase devrait être "Ne consultez-vous pas vos épouses". Une réponse de votre part serait la bienvenue. Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SolangeLes8

No consultan a vuestro esposa est bon, la 2e pers. plur. n'est pas utilisé en Amérique du sud, plutôt en Espagne! C'est mon avis!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

Il y a des verbes dont la préposition ne change pas. Ex, proverbe espagnol: Hay que consultar CON la almohada. La nuit porte conseil.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/YkJXv3VQ

Pouvez vous m'indiquer pourquoi "a vuestra esposa" n'est pas correct ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

Pour commencer, c'est ''consultar con'' et non ''consultar a''. Usted no consulta con vuestra esposa oui serait bon mais ici, DL enseigne l'espagnol d'amérique latine et non d'Espagne.

il y a 8 mois