"Nós o escutamos tocando o violino à noite."

Tradução:We hear him playing the violin at night.

July 8, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/marlisch

listen and hear não são sinônimos? Quando usar um e outro?

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/leollcc

A diferença consiste praticamente só na interpretação, e na força que cada uma das duas palavras têm. Listen pode ser traduzido como "escutar", já hear como "ouvir". o Liesten, diz-se quando voce quer que o objeto da ação preste atenção no que voce está falando, não somente lhe escute:"listen to me!"="preste atenção no que vou dizer ou estou dizendo", já o "can you hear me?" = "voce consegue me ouvir?" no sentido simples de ouvir, sem prestar atenção, somente perguntando se o objeto tem a capacidade de ouvir aquela voz, não de fato prestar atenção no seu conteúdo, como no listen. Espero ter ajudado.

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/Costa.Denise

thanks, leollcc!

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/wellington2020

Escutar da a entender que está prestando atenção= listen. Trolagem on.

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/ArthurCzech

Por que violino não é aceito como fiddle nesse caso?

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/PC231

Listened deveria ser aceite

May 25, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.