Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"She did not hear me say that."

Traduzione:Lei non mi ha sentito dire quello.

5 anni fa

58 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Possible translation: "Lei non me l'ha sentito dire".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LuisSaenz6

stavo per chiederlo. perfect

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RagnettoPaladino

Nel caso da te indicato ci sarebbe stato it al posto di that

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

In realtà non è proprio come dici... tant'è vero che il suggerimento dato da me è stato accettato... Prova a guardare qualunque testo tradotto (anche letterario) e troverai miriadi di esempi... In italiano corretto non ci esprimeremmo mai dicendo "quello"! Never heard, sorry! :) ...da madrelingua...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RagnettoPaladino

Beh, tu sei livello 21 di inglese, mi sa che faccio meglio a ritirare il mio commento. Touché!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FabryTea

Si hai ragione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/talitacol

Perche non è "to say"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Dopo verbi como "see" e "hear", c'è un modello - "see / hear" + oggetto + verbo senza "to" / verbo nel "-ing form"

"I saw him climb/climbing out of the window"

"She heard him close/closing the door"

http://ppbm.langedizioni.com/gram_eng2/doc/teoria/th114.htm

http://www.oxforddictionaries.com/words/italian-grammar-notes-for-italian-speakers-translating-into-english-29-vedere-e-altri-verbi-di-percezione

2 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

Per la cronaca viene accettato anche "Non mi sentí dire ciò".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sedasso

Perchè è sbagliato dire "lei non mi aveva sentito dire quello"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aliaskirara

perché hai usato un altro tempo verbale la cui traduzione è "she HAD not HEARD me say that"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sedasso

grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mg1949
mg1949
  • 25
  • 7
  • 6
  • 492

Lei non ha sentito quello che ho detto - è proprio sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

Se avessi aggiunto il "to" prima del "say" ... era imperdonabile?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dex.88

Possibile traduzione: Lei non mi ha sentito dire quello.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/alenuz91

perché non può essere: "lei non ha sentito quello che ho detto"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/heartmarked

To say perché é sbagliato??

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlamoron3

Come traduzione e veramente scorretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dott.Assenzo
Dott.Assenzo
  • 24
  • 24
  • 21
  • 34

Frase, oserei dire, farragginosa!Ma a chi vengono in mente?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CarloDiNap2

Nel vero senso della parola...Si

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LuigiAnton638155

lei non mi sentiva dire questo

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Una domanda. E' sbagliato dire "hear me to say that"? Perchè?

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Ho letto la spiegazione che avevi già dato. Grazie.

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/GiancarloB721649
GiancarloB721649
  • 25
  • 18
  • 17
  • 7
  • 3
  • 348

Per me il più grosso problema è la loro pronuncia. Prima o poi capirò

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CarlaFlore17

Domanda :che faccio dei lingotti guadagnati?scusate il disturbo:)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fomafomic

Troppi madrelingua itagliani.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo.nitti

ItaGliani? Forse meglio italiani

2 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoRai2

Ci risiamo ascoltare e sentire un dramma duolingo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SabrinaDeS14

ho tradotto 'lei non mi ha sentito che lo dicevo' frase che in italiano è accettata anche se molto colloquiale e l'ha segnalata errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicolaAmabile

sentito non è heard???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/heartmarked

perche' to say non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rossanomaru

Ma that non potrebbe significare anche 'quella'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MiriamOstetrica

Duolingo cavolo la mia frase e giusta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/riccardoroma

ribadisco quello gia' detto da tutti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Flory_75

Perché mi restituisce errore se scrivo lei non mi ha sentito dire quello? Se c'è she perché col "lei" è errore? ??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Zekromaster

Perchè in italiano "Lei" non è soggetto...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MomchilMil

Ma dai... prima ho scritto ...non mi ha sentito ed era giusto. Adesso l'ho riscritto ed era sbagliato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioRug3

Perché non va bene: lei non ha sentito me dire quello?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Io Tarzan tu Jane :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Ahahahah

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paccinolli

Perché non accetta "udito dire", ma solo "sentito dire"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Sabryl31

Non mi ha udito dirlo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giustacchini

Segnala errore "... Non ha sentito me dire quello"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RaffaItalia

idem, dovrebbe essere corretta secondo me.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ivan2346

Perché she did not hears non va bene ma è giusto hear?? She è terza persona...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

La terza persona la mette l'ausialiare (to do che diventerebbe does), in questo caso al passato diventa did (per tutte le persone). Il verbo che segue va nella forma infinito senza to. Quindi hears non va bene.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioMame123

insistono con "quello" in varie frasi pur dando come aiuti del vocabolario questo/a . pero' se metti questo/a te lo danno come errore. vogliono imparare un po' di italiano o no? in questo modo siamo costretti a tradurre in un modo sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Interessante! Segnala il problema :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

Io ho tradotto la frase con " Lei non mi ha sentito dirlo" e la soluzione ancora più corretta "Lei non me l'ha sentito dire" e... me l'hanno accettate entrambe!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/susamami

Ma perché non accetta "Lei non mi sentiva dire quello"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

È possibile - ma di solito non si usa l'imperfetto con una cosa specifica come "quello" che qualcuno ha detto, vero? Forse se la persona parlava di "quello" molte volte, però, sarebbe accettabile...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maurobedon

Ma che differenza fa tra..Non mi ha sentito dire questo ..bocciato, .e dire invece quello ,non si capisce più nulla

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

Il senso della frase non cambia, ma cambia che traduci un'aggettivo dimostrativo per un altro. That vuol dire quello,quella. Mentre this vuol dire questo, questa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/elisa.apo

"that" si traduce propriamente con "quello", ma in questo caso in italiano si direbbe "questo".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/sli_ce

Perché è hear e non hears? Non è: she hears?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Nel affirmativo, sì, ma nel negativo si ommette la "s".

http://www.nspeak.com/newbasic/grammatica/nuova_pa7.htm

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sli_ce

Hai ragione. Purtroppo non me lo ricordavo affatto, poi però, andando avanti, l'ho sentivo suonare corretto senza. La mia formazione è molto da autodidatta, perciò è già qualcosa che le senta a orecchio. Grazie di aver risposto!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Sabryl31

perchè è una domanda al passato

4 anni fa