"Vi går på restaurang."

Translation:We are going to a restaurant.

November 29, 2014

This discussion is locked.


Why not Vi går på en restaurang ?


"Gå på restaurang" is a common fixed expression for eating at a restaurant.


Oh. Now we know.


So in any other case you need tu use an article or definite form ?


Hm. No, I don't think so. You'd say "gå på tivoli" and "gå på fotbollsmatch" as well, for example. The construction doesnt seem to require an article.


Would I be right in thinking that the meaning is maybe closer to 'going out for dinner' than 'going to a restaurant'?


That seems reasonable to my ears.


Thank you Z.. If "Gå på" is accepted/common, is "Går på" a bit formal or stuffy, or something? The Duolingo answer is "går på." Tack så mycket!


No. It's simply a different form of the verb. "Går på" is present tense, "gå på" is the infinitive form


Tack så mycket, SM!


I wrote "we walk..." which is, I'm pretty sure, also correct...

  • 22

I know this may seem strange, but it actually isn't. The construction "gå på" means to go to a place. If you want to say walk to you'd have to change the preposition to "till". Vi går till restaurangen Note that restaurangen is in its definite form here.


Ahh, okay, cheers for that, Anrui. I wouldn't normally question it, but being in a Beta, I thought it might be an error.

I love how Swedish does that sometimes. Another favourite example being "på landet" versus "i landet".



What is that supposed to mean': på landet och i landet


I only heard from a swedish person "på landet" and it means "in the countryside", when you go outside the city for vacations or to have relaxing time.


okay , this is so confusing .. can please explain to me what's the difference between vi går till restaurang and vi går på restaurang and in ( Vi går till restaurangen ) why restaurangen has to be in the definite form ?

  • 22

Look at "gå på X" as a set expression which means go to.
Vi går på restaurang - We go to a restaurant
Vi går på bio - We go to the cinema
Vi går på kafé - We go to a café

Note that "gå på" only works with certain locations like those above. It is usually some sort of leisure activity. But you could for example NOT say "Vi går på skola" (school) or "Vi går på sjukhus" (hospital) NOTE THAT THESE ARE NOT CORRECT.

When you say "gå till" you emphasize that you are walking somewhere.
Vi går till restaurangen - We walk to the restaurant
Vi går till bion - We walk to the cinema
Vi går till kaféet - We walk to the café

In this case it is no set expression. It is just a normal sentence made up of the verb "gå" - Walk, and "till - to". Therefore it would work with other places too, such as hospitals or schools.


And if you want to go to school you should say jag åker ?


Yes, if you're travelling by vechicle.


But if you mean "go to school" as in "attend school", then it would be "gå i skolan".


tack så mycket : )


Articles are left out of Swedish sentences in specific ways. For example, it is correct to say, "han är lärare" instead of saying "han är en lärare." I think it has to do with buildings/locations and professions.


Is "gå på" separable without losing its meaning? That is, would it be correct to say, "Hur går jag på restaurang?"


How about if you were going to the restaurant right now. As if someone asked you the question "Where are we going?" "We are going to a restaurant."


Vi går till en restaurang or even more idiomatic, to catch the continuous: Vi är på väg till en restaurang. gå på restaurang is a general activity, it doesn't matter which restaurant you're going to, maybe you don't even know yet. går till en restaurang means you're on your way to one specific restaurant.


Couldn't it also be "Vi åker till en restaurang"?


That would indeed also be "we go to a restaurant", so it works for the reverse translation. But they mean different things in Swedish - åker till is talking about the travelling, while gå på is not.

For instance, gå på bio functions similarly to "catch a movie", sense-wise.


This reminds me of some similarly arbitrary-seeming English constructions/omissions. Sometimes when the location implies a general activity, the article is omitted (we go into town/to market/to work), and likewise one may find oneself "on" rather than "in" a dynamic or process-oriented location (on the psychiatric ward, on the bus, on the plane, on the way). There's some contention regarding "going to hospital" which seems to be more common in the UK; but they also say "disorientated" over there, and so invite grammatical mistrust.


To an American, "disorientated" sounds moronic. I watch a lot of British crime shows and it always astounds me when they say that. But I suppose they'd say they got there (to English) first. To my American ear, going to church/school/prison sounds fine, while going to hospital sounds weird. Idioms are like that. I just get a little irked when Duo throws an idiomatic fast-ball at you and shouts "catch!" But of course it's good to learn those. Maybe they should be a separate chapter...


I though på meant "on"


Only sometimes. It's probably the most common preposition in Swedish. It takes up an entire page in my dictionary. It can mean on, in, at, for, onto, into, by.....when in doubt, use "på".


Why not "restaurangen" for THE restaurant?


Only since the English says "a restaurant".


På can also mean on, right? or am i just confused-


Yes, that's the word's most common meaning - but not the only one. :)


Can it also be "We are going to a restaurant"?


Det finns inte "en" som tilltalar "a" i meaning så hur skulle ni tänker på alla kan se att man behöver tillläga "a" där? Kan någon förklara snälla?


Read the thread above, where this is discussed often. But in general, it's because we'd never say "We go to restaurant" in English. In Swedish, it's a set formula for certain locations....gå på restaurang, gå på bio.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.