1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Il vient toujours à cette he…

"Il vient toujours à cette heure-ci."

Traduction :Viene siempre a esta hora.

November 29, 2014

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

Toujours = "siempre" Toujours est également "todavia" Pourquoi ici, on accepte pas les 2 phrases?


https://www.duolingo.com/profile/ANDRNEUFON

oui pourquoi? Merci


https://www.duolingo.com/profile/alfasprint

Pourquoi est-ce que "Él siempre viene a aquella hora" (première proposition) n'est pas valide?.


https://www.duolingo.com/profile/LaKapsule44

Je crois que aquella renvoie à quelque chose de plus éloignée / utilisation du là-bas par exemple, selon ce lien.


https://www.duolingo.com/profile/ALFOURNIER

Dans ce cas-ci, quelle est la nuance dans l'utilisation de esa vs esta?


https://www.duolingo.com/profile/LaKapsule44

D'après ce lien ce serait esta - cette heure-ci et esa - cette heure-.


https://www.duolingo.com/profile/jose861669

Pourquoi (siempre vienen) est considèré faux


https://www.duolingo.com/profile/AdrienBitan

Réponse exacte en rouge. Pourquoi en rouge ?


https://www.duolingo.com/profile/Arthurienne

Pourquoi encore du lingot n'acceptent pas les réponses exactes faut-il changer de site je pense que oui a la longue

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.