I am having difficulty hearing the first german word correctly when the translator speaks. Not just this time but usually.....are others having the same problem?
I think you need to concentrate a little. I am not having any problem listening the first German word.
I also had a hard time, the verb indicated it should be "Wir" or "Sie" and "Wir" was the closest -- so I got it right. But the sound I heard was closer to "Ihr" than to "Wir"
Many sounds are softer than their English equivalents. When I was in Germany I had a problem hearing the difference between Schüssel (bowl) and Schlüssel (key) for a while. There are a couple I still have problems with (staat vs stadt and nacht vs nakt) The latter you might hear better as that hard ch sound may exist in your native language. It doesn't in English, so I hear it as a variation of the k sound.
Yeah it doesn't sound like she really enunciates the "w" so it could be ihr or something.
Try using a different browser, or computer if you can, and check the quality of the sound with Duolingo. I was having difficulty until I switched to another computer.
Yes and that leaves me wondering if you're supposed to speak that fast and if that's how it sounds spoken quickly.
I hate to tell you, but German is spoken just like that and is not considered to be a language that is spoke quickly. It really is somewhat slower than English and substantially slower than something like Spanish, although the study I read about fast spoken languages said that although the it was the second fastest studied after Chinese, it didn't have more information passed in the time period. I assumed that was because Spanish words tend to have more syllables, which may be another reason German seems slow to me. But with all languages you just practice listening and then one day it just begins to fall in place.
It is certainly good to know that German is not spoken quickly. My understanding is Germans really accentuate word endings. I guess Duolingo just goes fast. When given the choice I listen to the slower version. The only problem is the slower version sounds like the language Bot is drunk! When I listen to the slower version, I can picture the words in my mind easily.
Well Duolingo doesn't really speak any faster than normal speech, But listening slow is good practice. But long before you think you are ready for it, try to watch a show or a movie in German. If you get Netflix, any Netflix original will have German and many other languages. If you choose something you have watched in English, and keep listening in German, that flow of sound will both help you to understand and teach you alot about HOW the flow goes.
Well I guess I'm like other people using Duolingo who have commented they can not hear the first word clearly spoken by the Bot. I don't hear the first word spoken clearly especially Ich.
Yes Présent tense German translates to either present tense English or present progressive. German does not have progressive tenses. But even many languages which do have a present progressive don't use it as extensively as we do, so that is actually most often the case.
That book? Das Buch should be translated as "a book" not "that book" help please?
"A book" is Ein Buch. The book, or that book is das, or the indefinite pronoun.
I think what the OP is getting at is that in English the phrase "We are reading the book" would never be heard. The question is asking for a literal translation, which is cool, but speaking English we would say "We are reading a book". It's a good question to point out the differences in structure of the two languages.
People have such limited imaginations. Of course if we are just talking about what we are doing,we are likely to just say "a" book. But if someone was talking about a particular book or wanted to borrow it you might well say We are reading that book. Believe me, sentences that would actually never be said in English by native speakers are much weirder than this. And this ISN'T a difference between German and English. Germans would also most likely say ein Buch unless referring to a specific book under discussion.
I also typed we are reading a book. I assume I'm wrong, and that we are reading the book is correct. But I don't see why yet. It's still early in the class.
There is no way to determine gender based on the type of thing you are talking about. Zeitung is feminine because it ends in ung. There are even cases of synonyms with different genders. The only way to predict gender really is based on endings (-ung feminine, - chen neuter, etc) Also if you know the word is borrowed from another language it will likely be neuter. Of course the issue there is when the word was borrowed. Older borrowed words like Koffee can be a different gender (der Koffee). Here is a link that provides some information on predicting gender.
If you memorize the ending rules then you only have to memorize the exceptions individually, but essentially you have to just memorize the gender when you learn the word.
That is a slight disadvantage to capitalizing all nouns. In English if you Capitalize Book or God or President it has a special meaning. But Das Buch can be anything from Dick, Jane and Sally (if you are old enough to know what those books are), The Joy of Cooking, the Bible or anything else.
"We read the book" is also correct! But the checker marks it as wrong!
Report it. Always remember that all accepted answers must be manually entered for each question. This means that occasionally a basic, obvious one will be missed. That is especially true with very simple questions where no one is really thinking that multiple transactions will be required.
I'm not english and i have a huge problem cause sometimes i make a typo or forget about the or other short word i don't have in my language and the program takes it as my lack of knowledge about german (hope this comment is written correctly)
"liesen" is not a German word. "lesen" has the following forms: ich lese, du liest, er/sie/es liest, wir lesen, ihr lest, sie lesen
The word"w"in German is sound like"v"in English and "v"in German is sound like "f"in English
Why cant it be we read the books?? I have poor grammar thats probably why it nakes sense to me
In German you need both the plural definite article (like the) and the plural form of the noun. The plural definite article in German is always "die" regardless of the gender of the noun. The plural of Buch is Bücher. So you have Das Buch- the book Die Bücher - the books
Nouns have several ways of forming plurals so you have to learn them along with the noun, especially at first.
Is it- We read the book or We are reading the book? I typed the former one and it showed it to be correct.
It is either/both. German has no progressive tense so it uses the present tense. English uses progressive tenses almost exclusively for active verbs for present action. I say active verbs because verbs like think, feel, and know are commonly used in the present. But with verbs like work, walk, and read we generally use the progressive. If you are on your way to work and somebody asks how you are getting to work you would say I am walking I am driving or I am taking the bus. But if you are asked how you routinely get to work you would say I walk I drive or I take the bus. This common use of the progressive is unusual even in languages which do have progressive forms like Spanish. English underuses the simple present so most of the time you see the present progressive you would translate to the present. Of course the past tense of the English verb to read is spelled the same although pronounced differently, but I didn't think that was your question.
Thank you for the clarification. So I cannot tell a person that we have not finished reading the book by saying Wir lesen das Buch and if a person replies by saying this than what should understand regarding if he has finished or not.
No. You misunderstood. The languages that do not have a progressive tense give a progressive meaning to the present tense. Wir lesen das book might be understood as either but the context will make it clear. Telling what you are doing now is much more common than making statements about routine actions, so mostly the correct meaning will be We are reading the book. Even in Spanish which as I said does have progressive tenses only uses them to emphasize that the action is ongoing. Normally you use the present in Spanish for the English present progressive.