"Sekreterarna arbetar från nio till fem."

Translation:The secretaries work from nine to five.

November 29, 2014

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Max.SE1

Sings- What a way to make a living!


https://www.duolingo.com/profile/Michel362358

Beat me to it aha


https://www.duolingo.com/profile/JYH6UtXB

In Americanish I'd also say "The secretaries work nine to five" and skip the "from." Is that acceptable in Swedish, too? "Sekreterarna arbetar nit till fem?" {eller sjuton)


https://www.duolingo.com/profile/Q_C

Ironically "from nine till five" is not accepted...

Edit: Nvm, I did a typo


https://www.duolingo.com/profile/JamesBaker268806

Would it be more appropriate to say "från nio till femton"?

Native speakers seem not to follow you when you refer to 5pm as 5 and I have no idea how to phrase it


https://www.duolingo.com/profile/ahferroin7

Actually, if you want to phrase it that way, it would be 'sjuton', not 'femton', because you're working until 1700 hours, not 1500 hours (12 + 5 = 17).

And yes, in general from what I've heard, it's much more common for natives to use 24-hour time phrasing instead of 12-hour. The usual construct I hear is the hours, followed by 'och', followed by the minutes since the hour (so 1:51 PM would be 'tretton och femtio ett).


https://www.duolingo.com/profile/John271009

Until should be accepted IMHO


https://www.duolingo.com/profile/AllieKaybee

"The secretaries work from 9:00 to 5:00" was not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/mosmusings

The secretaries work from 9-5 was also not accepted.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.