Anyone else find this sentence weird? Is this the Danish way of saying ¨Remind me¨?
Yeah the English translation of this is not something I have ever heard someone say.
The translation is not correct English. Remind is the correct translation.
I'm not saying you're wrong, but I thought "remind" would be like: hvorfor mindede du mig ikke?
My first time reading this sentence, I thought I had read it wrong until I hit enter...
So, it means someone ate all the food and did not remember to leave me any? Then that's a useful sentence.
Get an editor for the audio who speaks danish
The audio in slowmotion has the words da and der backwards.
I agree with you. It's very disturbing...
I suppose that person wanted all the food a double share