1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "O carro tem muitos danos."

"O carro tem muitos danos."

Tradução:The car has a lot of damage.

July 8, 2013

5 Comentários


[conta desativada]

    Não se diz, nunca, The car has many damages, só The car is very damaged. Em inglês não pode contar danos.

    Existe damages como palavra, mas o sentido é diferente, esta palavra significa reparação, ou reparações


    https://www.duolingo.com/profile/Kaue_Besen

    The car has a lot of damage


    https://www.duolingo.com/profile/thiago.palmeira

    Esta tradução está completamente errada. Não se uma "many" para algo incontável.

    Alternativas corretas são inúmeras, dentre elas: "The car has a lot of damage" - Kaue_Besen "The car is very damaged" - PeterStockwell "The car has too much damage" "The car is heavily damaged" ...


    https://www.duolingo.com/profile/Ericamilena1

    Por que não "the car have many damages"


    https://www.duolingo.com/profile/Marcelo_super

    quando usar very,much,lot?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.