"O carro tem muitos danos."

Tradução:The car has a lot of damage.

July 8, 2013

7 Comentários


[conta desativada]

    Não se diz, nunca, The car has many damages, só The car is very damaged. Em inglês não pode contar danos.

    Existe damages como palavra, mas o sentido é diferente, esta palavra significa reparação, ou reparações

    March 26, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Kaue_Besen

    The car has a lot of damage

    May 16, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/thiago.palmeira

    Esta tradução está completamente errada. Não se uma "many" para algo incontável.

    Alternativas corretas são inúmeras, dentre elas: "The car has a lot of damage" - Kaue_Besen "The car is very damaged" - PeterStockwell "The car has too much damage" "The car is heavily damaged" ...

    April 20, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Ericamilena1

    Por que não "the car have many damages"

    July 24, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Marcelo_super

    quando usar very,much,lot?

    June 6, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/antoniobordini

    Acho que os danos são contáveis sim. Quando você recebe alguém para periciar o seu carro (seguradora) é neste laudo que vai se basear a conta.

    January 22, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

    Uma coisa "mensurável" não é necessariamente uma coisa contável.

    Você mede açúcar, mas você não conta açúcar: muito açúcar, pouco açúcar.

    Em inglês, "damage" é incontável, como "açúcar".

    January 22, 2017
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.