"Al león le gusta la carne."

Traducción:Al leone piace la carne.

November 29, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/javierkrison

"Manzo" no debiera ser aceptado también? ?

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/Iny
  • 57

Manzo es carne de res

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/Malucord2

Por qué anulan el artículo, si en italiano está y en español va? No decimos Al león gusta la carne. Sino:Le gusta la carne

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/jpL1WK

Qué importa si es bistec o carne es irrelevante La pregunta es por que no usan el artículo. "La carne"

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/Driggeon

Cuál es la diferencia entre Piace / Piacono?

March 26, 2019

https://www.duolingo.com/sdelduca3

jejeje, los leones no comen vacas (res), no esta en el mismo ambiente creo.

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Comen ñus, que si no son lo mismo seran muy parecidos XD Pero como explican muy bien duo no especifica el tipo de carne

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/liraalexis

al leone piace il manzo por qué esta mala la oración?

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/Naty3945

Porque "manzo" no es válido.?

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/H_elias

tendría que ser válido ya que si es carne de res, no especifican que tipo de carne es el que le gusta al león

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/JavierCaracciolo

justamente por que no especifican nosotros tampoco tenemos que hacerlo.

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/AlexLecco

touché! tome su lingot

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/ProfRafa

No es como decir "al león le gusta el bisteck? No tiene para nada la misma conotación.

October 21, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.