The verb sluta can have that meaning in Swedish too, but only in a few contexts, or it's very poetic/archaic. I think the expression that sounds most natural is sluta ögonen 'close one's eyes' – that's a normal expression, not archaic or anything. Also the shutter on a camera is called slutare. But for most nouns, you cannot use sluta to mean 'close' in modern Swedish.
PS: Also, that is another verb in the sense that the present tense of that verb is sluter, not slutar. Jag sluter ögonen 'I am closing my eyes'.
I am a native Swede. I have heard the English expression "Let's call it a day" when a group of people decides to stop doing something and go home. I don't know if that phrase is used as a statement (We call it a day). Swedish Vi slutar för dagen is clearly a statement of what is happening, when e.g. the job for the day is over.
Hi Arnauti. I agree with you. "We quit" sounds better, in fact it is a very common phrase. But, "We quit for the day" is not used frequently enough. I cannot say it is right or wrong without spending some time on this. I will get back to you in a few days. "We finish for the day" is definitely wrong. "We are finished for the day" is very acceptable and common. (Also "finished" is used in similar phrases in common dictionaries.)