1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie kennt viele hohe Tiere."

"Sie kennt viele hohe Tiere."

Traducción:Ella conoce a muchos peces gordos.

November 29, 2014

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/goxdie

Yo creo que está bien que se enseñen frases hechas


https://www.duolingo.com/profile/Manusaurus

Totalmente de acuerdo, me ha encantado conocer esta frase hecha.


https://www.duolingo.com/profile/Masy6661

Ella conoce a muchos grandes animales. Por què no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

Es totalmente correcto, además aún no estamos preparados para las interprestaciones de taca1991. Estamos aún en las traducciones correctas. Pues no hay alguna frase anterior para que lleguemos a la traducción costumbrista de taca 1991


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

en aleman significa "hohe Tiere kennen " =hohe Persönlichkeiten (=wichtige Personen ) kennen es ist eine Redewendung -es un giro


https://www.duolingo.com/profile/IdaPoulain

Menos mal que lo comentas, en serio, no entendía para nada la frase...veía "hohe"(alto/alta) y era gordo0.o y "tiere"(animal) y era peces(0.o????) Jajaja gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/JimmyHerr

Por lo que veo en la traducción al español de 'hohe Tiere', no sé que tanc ierto sea, pero veo que es como una expresión idiomática que habla de jefes, capos, algún mandamás o algo por el estilo.


https://www.duolingo.com/profile/Phil891051

Si lo interesa, en inglés el frase es similar - peces grandes (big fish).


https://www.duolingo.com/profile/angyyysando

gracias por el dato!


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

A mí me pareció rara la frase, pero lo escribí tal cual me sonaba: "ella conoce a muchos animales altos", y bueno... me la dió por buena, aunque no fuera lo que se pretendía enseñar.


https://www.duolingo.com/profile/eric___

Lo que sería bueno es poder distinguir entre cuándo espera Duolingo una traducción literal y cuando está dispuesto a aceptar una aproximada


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Eso nos lo da la práctica. Uno va aprendiendo con los ejercicios, pues las frases están programadas, y no pueden colocar todas las posibles respuestas, es imposible. A veces uno traduce el sentido de la frase, pero no está programada, y nos la da como errónea. Hay que tener paciencia, pues duolingo es la mejor opción que tenemos para practicar idiomas, en la red.


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Lo han traducido como gente influyente, hohe Tiere. Creo que es mejor que capo y otros.


https://www.duolingo.com/profile/s6e7itz

Esta buenisimo q pongan frases hechas tendrian q poner mas !!!


https://www.duolingo.com/profile/estefanymr

Mi compañero que es alemán dice que esta oración no se utiliza.


https://www.duolingo.com/profile/MagoRojo2

Pues querrá decir que él no la utiliza, porque existir existe.

https://de.m.wiktionary.org/wiki/hohes_Tier


https://www.duolingo.com/profile/HellmutL

29.10.2019 Un alemán extraño, naturalmente nos usamos ;-)


https://www.duolingo.com/profile/michaelblcksmth

En vez de peces gordos. Animales gordos. Muy bueno. Una seccion a parte estaria muy bien


https://www.duolingo.com/profile/Makita_MR

En ingles hay una seccion aparte para dichos populares y otra para piropos


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

pez gordo = dicker Fisch ??? :-)


https://www.duolingo.com/profile/rahg8

Comparto los comentarios positivos, este tipo de expresiones son bien recibidas..gut gemacht !


https://www.duolingo.com/profile/Alicia346088

No dan ninguna pauta para saber éstas frases que no son literales


https://www.duolingo.com/profile/brugalcito

Está bien conocer expresiones y un poco de gerga de la calle, pero no creo que el nivel sea para incluirlo pues confunde.


https://www.duolingo.com/profile/mgm92
  • 1426

¿por qué hohe y no höhe? busco en el diccionario y sólo me aparece la palabra con ö


https://www.duolingo.com/profile/flaviogarc12

en la frase nunca dice peces o si pero te la da mal


https://www.duolingo.com/profile/MayaMC13

no creo que esta frase sea muy conveniente ya que es más una expresión.


https://www.duolingo.com/profile/joe_smaj

ella conoce muchos animales altos.


https://www.duolingo.com/profile/EnricPont

El audio de arrastre de la palabra "viele" no funciona. No dice viele. No dice nada. No descarga el audio asociado.


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

Ella conoce muchos animales grandes (altos) es la traducción . La traducción corresponde a: Sie kennt viele dice FISCHE.


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

Perdón "dickeFiche" es separado, pero si lo hago vuelve al dice, se auto corrige


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena802433

sie kennt viele hohe fische


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Pronuncia bien !!!, sácate la papa de la boca !!


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

PÉSIMO EL AUDIO!!, o bien la cochina no se lava las orejas.


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Pésimo el audio y la traducción peor !!


https://www.duolingo.com/profile/gauchozoilo

En ningún sitio dice peces. Dice literalmente "aninales altos" o podria pensarse animales grandes a lo sumo. Es muy dificil de deducir sin ver primero las bolsa de palabras que se espara usar.


https://www.duolingo.com/profile/Edvinlop

No entiendo la traducción, pueden explicarme?


https://www.duolingo.com/profile/Diego283004

Ella conoce muchos animales altos


https://www.duolingo.com/profile/rocio.alva12

La traduccion a está frase me parece que no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

No me gusta esta traducción. Es pésima. Ya que enseñan y aprendemos, pués hagámoslo bien


https://www.duolingo.com/profile/MartaKrani1

Muy bueno tu aporte obtenido del diccionario!!


https://www.duolingo.com/profile/angel437725

Creo que esta palabra no esta bien tedactada porque "hohe" no significa gordo sino alto


https://www.duolingo.com/profile/grundluft

Ambas oraciones se usan para referirse a lo mismo, y que aquí se les llame pez gordo y aya animal alto al mismo tipo de gente no quiere decir que sea una traducción correcta para un curso de este tipo puesto que puede confundir el significado de tier y de hoch para alguien que apenas esta aprendiendo con pez y gordo ya que no explica la forma de expresar sino que son puras traducciones


https://www.duolingo.com/profile/DiiegoAlejo

Para este nivel, ya deberían saber cómo se dice pez al menos... Me parece completamente válido que se use como persona influyente o pez gordo.


https://www.duolingo.com/profile/Stephal129

no tiene sentido la traducción al español


https://www.duolingo.com/profile/MagoRojo2

Ambas son frases hechas. Ein hohes Tier en alemán es lo mismo que un pez gordo, es decir un mandamás, un jefazo, un capo.


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

En Chile se llaman chilenismos. No es Hochdeusch lo que aprendemos?


https://www.duolingo.com/profile/vikyFdez

si tiene sentido. Mira la definición de pez gordo en el diccionario de la RAE http://lema.rae.es/drae/?val=pez+gordo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza