"I am behind the kitchen."

Traducere:Eu sunt în spatele bucătăriei.

November 29, 2014

7 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/JohnMr.

inca nu stiu cand este obligatoriu sa folosesc diacritice. Pana acum parea ca nu este, dar la "bucatariei" se pare era musai sa pun diacritice!


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

nu este din cauza diacriticelor. cand gresesti o litera ori n-o scrii iti ia "viata". patesc si eu cand ma grabesc...:)


https://www.duolingo.com/profile/VitaleP.

Ce prostie, bucătăria nu are spate, cum nu are picioare sau alte părți trupești. Voi de "după" ați auzit vre-o dată?


https://www.duolingo.com/profile/iiai

Interesant, VitaleP. ... ”Sunt în spatele casei.” ți se pare corect sau o prostie?


https://www.duolingo.com/profile/Madi212173

Sunt după bucătărie? :))))))


https://www.duolingo.com/profile/CorneliuBi2

Sunetul normal pare in, iar cu incetinitorul abia se intelege am. Normal pronuntua e I'm behind the kitchen. Dar Duolingo ii face placere sa încurce.


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

"eu sunt în fundul bucătăriei" de ce nu este acceptat???! "BEHIND" poate sa ia forma de; "dos/fund/în urmă. Că putem folosi 'spatele bucătăriei, după bucătărie' este altceva...dictionarul Roman-Englez și invers nu are tradus cuvîntul "behaind=spate/le"... dacă tot ne chinuim să învățăm o lb.straină, apoooi să o învățăm CORECT!! nu lasați idiotilor ferestre deschise ptr.a ne face viată grea, a ne sancționa pe nedrept, folosim litera legii¡¡¡¡¡

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.