1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Duolingo
  4. >
  5. Ripristinare traduzioni.

https://www.duolingo.com/profile/0523Emilio

Ripristinare traduzioni.

Poco fa ho ripristinato una traduzione che mi sembrava migliore di quelle inserite successivamente e ho notato che la traduzione che si intende ripristinare viene messa in alto, non con il nome dell'autore ma con quello di chi la ripristina, non condividendo la cosa ho cercato di chiarire nelle spiegazioni ma, non so se per colpa della app o del mio Iphone non sono riuscito ne a inserire una spiegazione ne a cancellare la mia modifica. La cosa è stata presa alquanto male da "raffaele76" che, evidentemente ignora come funziona il programma. D'altronde anch'io ignoravo questa cosa e ho dovuto, purtroppo inquinare una traduzione di skincri, con la quale mi scuso, per verificare il funzionamento del ripristino. Allego qui sotto il commento di raffaele76 che ho trovato oltremodo offensivo.


raffaele76 3 ore fa visto che sei cosi bravo vediamo se fai copia e incolla col messaggio o farai copia e incolla perché ti aiuti con translate it is up to you i see and Voy a estar corregido surprise ??


Voglio anche segnalare a raffaele76 e agli altri che a volte mi aiuto con Google traduttore, il mio obiettivo è imparare l'inglese e se una frase non la capisco provo a tradurla con i mezzi che ho a disposizione. Ci tengo anche a dire che, secondo me, la traduzione che ho ripristinato è ancora la migliore tra quelle aggiunte dopo ma visto che sul quel testo è scoppiata una guerra mi asterrò dall'intervenire. Saluti a tutti gli amici di Duolingo.

July 8, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fratellingo

Vedo che anche altri la pensano più o meno come me. Personalmente anch'io sto usando Duolingo per tenere aggiornato il mio ormai arrugginitissimo inglese e spesso come altri incappo in revisioni che non sempre sono migliorative (a dire il vero tante si!!). Per me le revisioni sono una croce/delizia, ma spesso sono proprio delle ulteriori lezioni di inglese da chi l'ha imparato diversamente da me. Talune sono solo delle forme diverse di esprimere la grammatica italiana, altre sono delle vere e proprie correzioni a errori. Tutto questo per dire che condivido appieno la vostra discussione e che onestamente aspettavo un post come questo, anch'io provo a guardare qualche film in inglese (non ho il satellite) e mi accorgo che capto solo qualche breve dialogo, allora se li hanno fatti metto i sottotitoli in italiano (spesso su canale 5 ci sono, su cielo putroppo no)! Enjoy Duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/0523Emilio

Secondo me si ottengono buoni livelli di comprensione anche con i sottotitoli in inglese e forse si migliora anche più in fretta. Non guardo quasi mai la televisione per mancanza di tempo ma quando ero negli USA li mettevo (non c'erano in italiano ma solo in inglese e spagnolo) e mi aiutavano a capire qualcosa nei notiziari. Per migliorare le capacità d'ascolto ho scaricato dei racconti brevi da librivox.org ma, anche se qualche miglioramento c'è, temo che si bucherà il disco prima che io riesca a capirlo bene, devo essere oltre il decimo riascolto. Buono studio a tutti!


https://www.duolingo.com/profile/skincri

Emilio :) Leggo ora questo tuo commento, ti ringrazio per aver pensato di doverti scusare con me...ma non credo sia proprio il caso! Non sono proprio un asso con le traduzioni, quindi mi merito tutte le correzioni!! e poi, se la correzione non mi piace, tutt'al piu' ci ritorno e la correggo ancora... Ci sarà poi una "revisione" finale? Non so, ma non ho proprio voglia di guerre :) Ciao e ancora grazie


https://www.duolingo.com/profile/0523Emilio

Non sarai un asso ma rispetto a mè sicuramente sì, d'altronde a scuola odiavo l'inglese ed ora che ho passato la cinquantina (sono del '61) cerco di recuperare ma sono convinto che in un paio d'anni, se ci dedico il tempo necessario posso recuperare. Ciao e grazie a te.


https://www.duolingo.com/profile/skincri

Emilio, "non è mai tardi" , si dice! Ma non sarebbe bello se ci fosse anche una chat aperta,ad integrazione degli esercizi e delle traduzioni? Potrebbe essere un modo ancora più divertente per "allenarci". Qualcuno sa se c'è già qualcosa nell'aria?


https://www.duolingo.com/profile/0523Emilio

E' vero, potrei passare la mia vita a studiare inglese senza impararlo a non per questo mi sentirei uno stupido, a questo proposito allego un aforisma attribuito ad Abert Einsten che mi ha appena appena "girato" mia sorella: Everyone is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.
Lo avevo tradotto dall'italiano ma, dopo averlo confrontato con la versione originale in inglese ho deciso di postare quest'ultima. Ciao


https://www.duolingo.com/profile/skincri

Grazie, lo conoscevo e mi è piaciuto sempre tanto.


https://www.duolingo.com/profile/fratellingo

In merito alla revisione finale me lo ero chiesto anch'io, non ho ben capito il meccanismo di convalida del documento. Era solo per curiosità. Riguardo invece allo spazio su cui ripassare l'inglese chiaccherando mi sembra di capire che ne stiano parlando sul forum per chi impara l'italiano dall'inglese. Inserisco qui il link per chi interessato: http://www.duolingo.com/#/comment/578389 ciao

Impara una lingua in soli 5 minuti al giorno. Gratis.