"Il ragazzo mette le sue scarpe nell'angolo."

Traducción:El muchacho pone sus zapatos en la esquina.

November 29, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexisMele2

"El chico coloca sus zapatos en la esquina" debería tomarse como buena, ¿no?.

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Poner a alguien o algo en sudebido lugar. U. t. c. prnl.

2. tr. Invertir dinero.

3. tr. Acomodar a alguien, poniéndolo enalgún estado o empleo.

Como puedes ver colocar es poner de una forma particular (en su debido lugar o en un empleo). Por el contexto no estamos seguros de si las zapatillas estan en su lugar o no...

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/FernandoFr548991

Mi respuesta es igual a AlexisMele2

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/Stella-A

Angolo: podria traducirse -al menos en este caso- como "rincón"?

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/noemi297536

Porqué muchacho y no chico..?

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/DennyAbril

El chico y muchacho son sinonimos deberian de hacer valido porque eso confunde

March 30, 2019

https://www.duolingo.com/Agustin288325

Poner y colocar son sinónimos en español. Gracias

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/T.A99667

"El chico pone sus zapatos en el rincón" me la tomó como mala. Me gustaría saber si es porque no les ha dado la gana de aceptar "chico" en este ejercicio o si "angolo" no puede ser rincón además de esquina.

March 17, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.