1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "My uncle has gone to find wo…

"My uncle has gone to find wood for the fire."

Traduzione:Mio zio è andato a trovare del legno per il fuoco.

July 8, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/melarossa

when it is for the fire, the correct translation od wood is "legna", and the appropriate verb is "cercare".


https://www.duolingo.com/profile/tuxedolingo

mio zio è andato a cercare legna per il fuoco = quindi questa non era poi così sbagliata come traduzione, giusto? (to look instead of to find)


https://www.duolingo.com/profile/nonnalolla

ma qualcuno tiene conto di queste osservazioni? Anche io dico che in italiano si dice “legna“ per il fuoco


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ragazzi,se ce lo diciamo tra noi,l'errore non viene modificato!! Fatelo notare nell'apposita casella di " SEGNALA UN PROBLEMA ".BYE


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

perfect lunarossa !!!


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCan13

"Legna"....... .....assolutamente.....!!!!! Mi sembrano errori un pò grossolani questi di duolingo....


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

"trovare"... "to find" é sbagliatissimo in quanto la frase formulata con il present perfect "has zone" implica che l'azione.... il cercare.... é ancora in corso (lo zio non é ancora tornato) quindi le conseguenze dell'azione "trovare" non sono accertate.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCan13

Dai non è possibile che non accetti LEGNA.....


https://www.duolingo.com/profile/JohnMatteo

Si dice legna in italiano... Giunto in fondo, o quasi, di questa app, posso dire che la dovete rivedere tutta completamente siete fuori strada la dovete buttare e rifare tutta ma con il cervello questa volta oppure cambiate mestiere

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.