"The situation is worse than we thought."
Tradução:A situação é pior do que nós pensamos.
22 ComentáriosEsta conversa está trancada.
a tradução "a situação é pior do que pensamos " está incorreta, pois não há que nenhum verbo que pede a preposição "de". Por favor não assassine a língua portuquesa. Este curso já está deixando a desejar. Portanto a frase correta é " A SITUAÇÃO ESTÁ PIOR QUE PENSAMOS OU PENSÁVAMOS" Curso DUOLINGO coloquem as frases com a norma gramatical correta.
Tanto o pretérito perfeito quanto o pretériro imperteito é equivalente ao simple past em inglês. E nesse contexto, o mais apropriado seria o "pensávamos" ou "imaginávamos", porque não cai na ambiguidade do "pensamos" e "imaginamos", que pode ser tanto em pretérito perfeito quanto em presente em português.
1824
"Pior do que" não está correto em português! O correto é "pior que", "melhor que", "igual a"...
994
Hi,... The SITUATION IS WORSE (THAN=QUE, DO QUE= USADO DEPOIS DO COMPARATIVO WORSE= PIOR) (WE=NOMINATIVE PRONOUN= NÓS= SUJEITO)( THOUGHT= PAST TENSE= AND OR PAST PARTICIPLE=PENSADO.)(Cabem VÁRIAS respostas na Língua Portuguesa, possivelmente até o MODO SUBJUNTIVO.)( NÃO HÁ CONTEXTO.) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.