"Viricordatequeglianni?"

Traducción:¿Se acuerdan de esos años?

Hace 4 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/diego_ht

Acabo de poner "se recuerdan..." y parece que ese tambien lo olvidaste. Lo mismo seria de poner "se acuerdan..."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JimmyManolo
JimmyManolo
  • 22
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

Es que la manera correcta de decirlo en español es "se acuerdan" y "recuerdan".

Cuando se usa "recordar" no se utiliza el "se"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/salvadoreno45

Como se usa "quegli". Y "quelli"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

¿Por qué no vale "os acordáis"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElOtroMiqui
ElOtroMiqui
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Porque se nos olvidó :) Ya lo acabo de agregar como traducción válida :D

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Grazie :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/axeflanker
axeflanker
  • 24
  • 23
  • 22
  • 20
  • 17

"se acuerdan (ustedes) de aquellos años"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pedrokling
pedrokling
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 4

recordar es sinónimo de los propuestos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

O sea, que el verbo italiano "ricordare" puede usarse también en la forma pronominal? Vi ricordate quegli anni? (este ejercicio) Ricordate quegli anni? (ejercicio anterior)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AMarioMM

Recuerdan y Acuerdan es la misma cosa, por eso debe ser considerada como válida

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/LariPapaleo

¿Por qué no vale "os recordáis"?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/felblmd
felblmd
  • 25
  • 10
  • 6

"Ustedes recuerdan (o ustedes se acuerdan de) esos años" debería ser aceptado

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/PacoPerez108607
PacoPerez108607
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 16
  • 4

no entiendo nada en español es os acordais es correcto mal que les pese

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/rosa1pa2ma3al4

"Se recuerdan " lo da como error. y da como correcta "recuerdan " y acá traduce" se acuerdan" . Es correcto o no poner el "se"???

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

Depende del. verbo:

  • Recordar: Recordáis aquellos años?

  • Acordarse: Os acordáis de aquellos años?

  • Acordar: llegar a un acuerdo

  • Recordarse: No existe.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Pacote2802
Pacote2802
  • 25
  • 25
  • 13
  • 3

En español es correcto: "Os recordáis aquellos años?"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/silvia169539
silvia169539
  • 22
  • 13
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3

No es correcto. Puedes decir:"Os acordáis de aquellos años?" O bien: "Recordáis aquellos años?"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pedro291379

Correcto es, pero cambia el significado completamente. "Os recordais aquellos años" Seria por ejemplo que unos amigos enten recordandoles todos el rato esos años a otros. En esta frase la traduccion es diferente porque solamente preguntan si se acuerdan, no si se lo recuerdan entre ellos.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

Y en ese caso no se trataría de acordarse de algo, no? Sino de recordar algo a alguien, que a su vez te lo recuerda a tí. Tiene significado diferente.

  • Recuerdo muy bien la fecha del cumpleaños de María.

  • Te recuerdo que el sábado es el cumpleaños de María.

En español usamos formalmente el mismo verbo, pero tiene dos significados muy distintos.

Me pregunto si en italiano «ricordare» vale solo para «recordar», en el sentido de «acordarse» o puede también usarse para recordarle algo alguien.

Hace 2 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.