"She lost all hope."

الترجمة:إنها فقدت كل أمل.

November 30, 2014

5 تعليقات
هذا النقاش مغلق.


https://www.duolingo.com/profile/Zahorani

فقدت كل الأمل خطأ في الترجمة من الناحية اللغوية ، لأن الامل هكذا وهي معرفة مفرد فلا معنى أن تكون معها كلمة كل ، فتكون الترجمة الصحيحة إما فقدت الأمل ، أو إنها فقدت كل الآمال ، أو إنها فقدت كل أمل بلا تعريف وشكرا على حسن تفهمكم


https://www.duolingo.com/profile/Anassosi

هي خسرت كل الأمل


https://www.duolingo.com/profile/EbtisamHus

ما الفرق بين اضاعت وفقدت اعتقد نفس المعني و اضاع الطف في لغتنا الجميله


https://www.duolingo.com/profile/adibahalab1

اضاعت كل هدف =فقدت كل امل

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.