"Il ragazzo ha un biscotto al cioccolato."

Traducción:El chico tiene una galleta de chocolate.

November 30, 2014

59 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MattiaMode

Galleta y galletita en Argentina equivalen a lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Margaretasp

Chico y niño son sinonimos en español


https://www.duolingo.com/profile/erikaoga

Para mi no, chico es en general pero niño es hasta cierta edad . Por ej para mi un chico puede tener hasta 20 años y no es un niño. En italiano igual; ragazzo = chico ( no se si muchacho lo aceptan ) y bambino = niño. Saludos !


https://www.duolingo.com/profile/Iny
  • 1063

Niño es bambino


https://www.duolingo.com/profile/AureliaFab

Si pero...en italia "chico" se dice ragazzo y "niño" se dice bambino


https://www.duolingo.com/profile/JMCR1961

Exacto deberian esmerarse en la traduccion y saber mas español. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/MarciaCast406096

Galleta de chocolate deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/Bissporter8

hola mi duda es por que si ragazzo = a chico o muchacho. coloco la oración El muchacho tiene una galleta de chocolate. esta mal. de lo que he aprendido ragazzo es lo mismo a muchacho o a chico.


https://www.duolingo.com/profile/Malucord2

Traduje bizcocho y me calificaron mal, lo puse en otro ejercicio y me pusieron bien. Ponganse de acuerdo con ustedes mismos.


https://www.duolingo.com/profile/gveco

Es debido a que no es "galleta de chocolate" es "...galleta al chocolate"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel742997

En Argentina le decimos al biscotto, galletita. también puede ser galleta


https://www.duolingo.com/profile/PauloRogerio7

Al cioccolato + al chocolate ?


https://www.duolingo.com/profile/MisterGilson

En italiano como en francés se utilizan las formas a partir de la preposición "a" (al - allo - all' - alla - ai - agli - alle) para referirse que algo es de un sabor o esta acompañado de algo en comida..


https://www.duolingo.com/profile/simsimi644672

no , es que en italiano el AL se usa también para DE en español .


https://www.duolingo.com/profile/JuanPrez671942

No se dice de chocolate al=de cioccolato=chocolate


https://www.duolingo.com/profile/Lupita357487

Nuevamente! Cuando comienzo a hablar Ya me da incorrecto sin terminar


https://www.duolingo.com/profile/Blelist

Simplemente saltatelo


https://www.duolingo.com/profile/laub1014

Biscocho y galleta es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueLovato

En Español es correcto decir "El muchacho tiene una galleta de chocolate.


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueLovato

DE NUEVO "HA" QUIERE DECIR COME ? O QUIERE DECIR COME ? REITERO QUE EN ESPAÑOL NO ES LO MISMO GALLETA QUE BIZCOCHO.


https://www.duolingo.com/profile/jesedelozada3456

Lo que se es que ho es tenet


https://www.duolingo.com/profile/Blelist

Ha no significa come, Ha significa que tienes algo, Ha = tengo, como por ejemplo, "l'uomo ha un biscotto", se traduciria como "el hombre tiene una galleta". "Come" en italiano es "mangia"


https://www.duolingo.com/profile/monica760841

Respondí exactamente lo que es: «el chico tiene una galleta de chocolate» y no la aceptó!!! Lo mejor de todo es que la corrección es esa misma frase


https://www.duolingo.com/profile/Maribel416537

Mi respuesta está bien y me la puso con error


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloM19151

me gustan las galletas


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCsa1

Escribí bizcocho y lo rechazó. Galleta, galletita, y bizcocho, son lo mismo en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/HenryGerso1

Me puso mala y eso que había puesto chicos en ves de chico


https://www.duolingo.com/profile/danny392

Otro error mas... Pongo galleta con chocolate y me la dan por mala, cuando en español es correcto


https://www.duolingo.com/profile/erikaoga

En italia no se dice con chocolate ... se dice al chocolate , a la crema , a todo! Jaja


https://www.duolingo.com/profile/die_gar

Sim, mas entendo que são duas coisas diferentes: uma é o biscoito com chocolate e a outra é o biscoito ser de chocolate. Pode ser que na outra frase que voce traduziu o sentido não era o mesmo deste caso específico.


https://www.duolingo.com/profile/Blelist

Y enrealidad no es un error, tu eres el que esta cometiendo ese error xd, "biscotto al cioccolato" es como decir "galleta de chocolate", NO "galleta con chocolate" eso es un error.


https://www.duolingo.com/profile/MarceloLun11

el Bizcocho en Argentina es una torta!


https://www.duolingo.com/profile/Juliomuzquiz

error de ortografía en una palabra = error en la oración.. really?


https://www.duolingo.com/profile/lunacamila1995

Para mi un bizcocho es igual a una galleta


https://www.duolingo.com/profile/Nefrocar

lo dije bien y lo tomó como incorrecto. Me ha pasado también que escribo la traducción correcta pero no la toma, y no me deja avanzar...


https://www.duolingo.com/profile/Malucord2

En Argentina lo normal es decir galletitas, galleta se le dice a unas no dulces y de consistencia más dura llamadas galletas marineras. Bizcochos son los salados hechos con grasa que suelen usarse para acompañar el mate.


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueLovato

En Español hay una diferencia entre galleta y biscocho. La galleta es una masa que se cocina al horno mientras que el biscocho es una masa que tiene DOBLE cocción. Deriva del Italiano BI-COTTO


https://www.duolingo.com/profile/QuiqueLovato

PARA PODER DISCUTIR ES NECESARIO DEFINIR QUE ES LO QUE LA ORACIÓN QUIERE DECIR. "HA UN BISCOTTO" QUIERE DECIR QUE EL MUCHACHO TIENE UN BISCOCHO O QUE EL MUCHACHO COME UN BISCOCHO ? AL CIOCCOLTO SE DEFINE EN ESPAÑOL COMO AL CHOCOLATE, O CHOCOLATADO O DE CHOCOLATE ?


https://www.duolingo.com/profile/Clari398953

Mi respuesta estaba bien -.-


https://www.duolingo.com/profile/JessiedelO

Porque (al) lo traduce como (de) y cuando le damos para ver que significa pone (en el, la)???


https://www.duolingo.com/profile/kmiloac

La traducción dice galleta de chocolate, pero en la traducción palabra por palabra dice "en el", cambiando bsstante el sentido de la oración... Quedé confundido


https://www.duolingo.com/profile/neny642871

Joven y muchacho es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosGayt181514

Mi respueta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Leda221569

Contesté correctamente


https://www.duolingo.com/profile/anna233724

En castellano galletita y bizcocho serian sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Pablo991065

Galleta y bizcocho son lo mismo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Nora275209

Lo puse idéntico


https://www.duolingo.com/profile/RosaliaGio4

Que paso lo hice bien


https://www.duolingo.com/profile/karleny946096

Galleta de chocolate deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/Bella499789

Lo escribi correctamente


https://www.duolingo.com/profile/Lasisi.66

Es voz a mi me confunde!


https://www.duolingo.com/profile/ElenaRivas313613

Duolingo tiene mucho rollo en TODO!!!!


https://www.duolingo.com/profile/IamCarmenO

Estoy bien...la marcas error


https://www.duolingo.com/profile/Deadstrck

Oigan gente, no entiendo, no para decir "de algo" se utiliza "di"? No seria il ragazzo ha un biscotto di cioccolato?


https://www.duolingo.com/profile/Liliana955485

No entiendo en donde esta el error

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.