" leggo scrivo."

Traducción:Ni leo ni escribo.

November 30, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/flamenk_84

En español tambien se usa ni y ni. Si dijera la frase non leggo nè scrivo si se traduciría por no y ni. Son cosas distintas

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ed_miko

Completamente de acuerdo!!

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RenatoPortillo

Estoy deacuerdo, puede ser utilizado con fines poéticos por ejemplo. Es por eso que es bueno traducir textualmente al utilizar duolingo.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroD969998

:)

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alidacagnolo

en castellano es más correcto decir no leo ni escribo

November 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Macareyesm

Exacto, Gramaticalmente siempre es "No "x" ni "y". La traducción que ponen como Ni leo ni escribo. Debería ser correcto al principio de la oración aceptar no y tambien ni.

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Una cosa es que en castellano "ni ... ni" sea correcto (qae lo es,y como tal lo acepta), y otra que sea más correcto... si aportan algo que demuestre esta afirmacion lo agradezco para dejar de cometer ese error, pero a mi me parece que tan correcto es decir "no...ni" como "ni...ni". Puede que sea más comun, pero eso no lo hace mas correcto, pero insisto: digan en que se basan

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Naly552349

Exacto!

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mariapestanao

Por qué en ciertas palabras como ''perché'' o ''né'' la tilde es a la derecha como en el español?

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fernando_Botello

Ciao!. En italiano hay 2 tipos de acentos: el grave se usa en todas las vocales, por ejemplo en: città, cioè, così, può, giù. casi siempre en la última sílaba. El otro acento es el acento agudo (el de nosotros en español) y se usa solo en las vocales é y ó. En realidad son pocas las palabras que usan este acento. Perché, né son algunos ejemplos, hay algunas otras como affinché, sé..

Es común encontrar (incluso en textos italianos) perché (acento agudo), esto debido que es más fácil en el teclado italiano acentuar é que è. Pero gramaticalmente es un error.

En cuanto a la pronunciación: cuando las letras e y o se acentúan con acento agudo (é ó), la pronunciación es cerrada. Cuando es con acento grave (è ò) la pronunciación es abierta. esa es la otra diferencia. Te recomiendo que busques audios o videos donde puedas escuchar esta diferencia entre vocales abiertas y cerradas así en texto es difícil explicarlo.

Espero te ayude la info.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angie2013lima

Muy buena explicación, gracias.

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Arturo885545

Gracias. Bien explicado!

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Naly552349

Muy bien, gracias

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lapicera92

Gracias.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RicarRmz

No sé si lo han notado, pero me da la impresión de que al escuchar la palabra "Né" por sí sola, parece que dijera: "Ned"

Sin embargo en la oración completa, no suena así.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abucheto

Tengamos en cuenta que los idiomas no nacen para ser equivalentes! La forma negativa en la que se presenta la oración es inmanente al propio idioma. Asi tendremos en cuenta el italiano vivo!

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gustavo331799

¡Estoy respondiendo correctamente y me arroja error!

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YaninaCuag

En castellano (Argentina) la frase correcta sería "No leo, ni escribo" El ni se usa para enumerar que más cosas no hace

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RYUOdue

Ma, mi chiama :)

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ammyyu1

felicitaciones

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mariyahaseel

en castellano es más correcto decir no leo ni escribo

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alidacagnolo

Es más correcto en castellano decir No leo ni escribo.

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/andresrodr204781

Tengo una pregunta similar a la de maria. Porque en algunas palabras y oraciones la tilde va asia la derecha y en otras asia la izquierda ?

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fernando_Botello

Amigo estamos aprendiendo italiano, pero no olvidemos el español.. es HACIA la izquierda y HACIA la derecha! Saludos!.

Ciao!. En italiano hay 2 tipos de acentos: el grave se usa en todas las vocales, por ejemplo en: città, cioè, così, può, giù. casi siempre en la última sílaba. El otro acento es el acento agudo (el de nosotros en español) y se usa solo en las vocales é y ó. En realidad son pocas las palabras que usan este acento. Perché, né son algunos ejemplos, hay algunas otras como affinché, sé..

Es común encontrar (incluso en textos italianos) perché (acento agudo), esto debido que es más fácil en el teclado italiano acentuar é que è. Pero gramaticalmente es un error.

En cuanto a la pronunciación: cuando las letras e y o se acentúan con acento agudo (é ó), la pronunciación es cerrada. Cuando es con acento grave (è ò) la pronunciación es abierta. esa es la otra diferencia. Te recomiendo que busques audios o videos donde puedas escuchar esta diferencia entre vocales abiertas y cerradas así en texto es difícil explicarlo.

Espero te ayude la info.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SulemTwist

By: Peña

September 18, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.