"Il mio cappotto è leggero ma caldo."

Traducción:Mi abrigo es ligero pero caliente.

November 30, 2014

109 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FherZamudio

Sería mejor Mi abrigo es ligero pero cálido


https://www.duolingo.com/profile/SergioMrqu5

Hola, FherZamudio

Cálido, caliente, caluroso, abrigado son sinónimos todos válidos. Los registra el DRAE. Todas las regiones en su habla están representadas, sólo falta que Duolingo en su titánica tarea lo acepte.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

No siempre se pueden usar todos los sinónimos en todo


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Los sinónimos no son intercambiables en todos los contextos. Calurosa es una persona que pasa calor o lo transmite, un día también puede ser caluroso. Con la palabra abrigo no se usa, por lo menos en España.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Graxias por entender que es titanica. Asi igual la gente entienda que lleva tiempo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Aqui la pregunta, de todas maneras es: se usan todos esos adjetivos igual? Porque yo diria que el abrigo es calido o abrigado, no que es caluroso (calido de forma molesta) ni caliente (que, no se porque, pero no lo usaria en este contexto). Incluso abrigado me suena regular, ya que se puede uno abrigar bien o mal... Si alguien es tan amable de confirmar esto... Yo mire en la rae y tecnicamente, todos serian validos...


https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

Para mi es mas correcto decir Es ligero pero abrigado


https://www.duolingo.com/profile/carlos956590

Correcto. Asi se debe decir.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Por que no es valido caliente?


https://www.duolingo.com/profile/mjv.mjv

En español, no usamos esa expresión para referirnos a un abrigo. Que un abrigo nos haga sentir más «calientes» al ponérnoslo, no significa que el abrigo sea o esté caliente. Simplemente, no lo decimos así.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

mjv, en muchos países se habla español y a veces hay expresiones que no se usan en algunos de ellos, esto no quiere decir que sean incorrectas; es la RAE quien decide si éstas son incorrectas o no. La 2ª acepción de ""caliente", según la RAE es: «2. adj. Dicho de una habitación, de una vestidura, etc.: Que proporcionan calor y comodidad». Por lo tanto sí es correcto decir que una prenda de vestir es caliente. En lo personal, yo prefiero decir que "el abrigo es caliente" a "el abrigo es abrigador", para no combinar sustantivo y adjetivo con la misma raíz; me suena cacofónico. Es cuestión de gusto.

Además, me imagino que esta acepción proviene del latín porque también existe en otras lenguas latinas, tales como: italiano (Corriere della sera: «Que tiene la capacidad de proteger del frío: "tessuto caldo" - "tejido caliente"»), francés (Larousse: «Que preserva del frío conservando el calor corporal: "Des lainages bien chauds" - "Prendas de lana bien calientes"»), o portugués (dicio: «Que conserva el calor: "roupa quente" - "ropa caliente"»).


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Algo es caliente cuando su temperatura es alta: tengo las manos calientes, cuidado con la cocina porque está caliente. El abrigo no tiene temperatura alta. De un abrigo se dice que abriga, que es abrigoso.


https://www.duolingo.com/profile/felblmd

No entiendo por que "liviano" se considera un error.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Porque duo no es dios, y en algunas partes no es una palabra comun. Reporta y ya esta


https://www.duolingo.com/profile/carombenitez

Caliente no se dice ni en chile, uruguay ni argentina, consideren otra opción válida por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Papo2228

Por supuesto que se dice abrigado en Argentina y no se dice ligero sino liviano


https://www.duolingo.com/profile/carombenitez

No sé qué estás leyendo "Papo2228"... Yo dije que no se dice CALIENTE!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Que significa papo en argentina? Porque en españa son varias, y alguna no es buena...


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoE37

........Papo es un seudonimo, ( como Pancho o Chabela) y tambien se usa para otras cosas


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Gracias! Aqui solo se usa para otras cosas...


https://www.duolingo.com/profile/Maria.407

TIENE VARIAS ACEPCIONES PERO EN ARGENTINA ES MEJOR NO DECIRLA PORQUE SE REFIERE AL APARATO GENITAL FEMENINO PERO DE UNA MANERA INSULTANTE, MUY VIOLENTA Y DESCALIFICADORA.


https://www.duolingo.com/profile/pablons77

Podría ser: Mi abrigo es ligero pero caluroso?


https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

No decimos de un abrigo que es caluroso si decimos que es Abrigado, La idea es que abrigue o sea que de calor, al decir caluroso parece un defecto


https://www.duolingo.com/profile/IngishaIngisha

Ni caluroso ni abrigado. Sería "abrigador". Por que es la función que ofrece.


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioMe5

No, el adjetivo comunmente usado es "abrigado".


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Podría estar bien, pero en Argentina nadie dice "sombrero abrigador", usamos "caluroso" en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Perdón, "abrigo... abrigador"


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoTeuAmigo

Comparto en lo que dice Pablo y Gabriel. Es medio ambigua la frase igual. No sé si refiere a que es "caldo" como algo positivo (en ese caso sería, "abrigado") o negativo (en el cual sería "caluroso").


https://www.duolingo.com/profile/LaStella0

caliente no puede ser. Podría ser abrigado, pero no caliente


https://www.duolingo.com/profile/ZlaDan

Se puede usar cálido en la oración?, no pregunto si duolingo acepta o no la palabra, me refiero a si caldo puede traducirse como cálido


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Por supuesto, y es más correcto que caliente


https://www.duolingo.com/profile/sipile

Al decir " Mi abrigo es ligero pero cálido" que es menos que caliente o caluroso, debiera ser aceptado, pero entiendo que siempre están probando si lo traducimos como es, sin debatir


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Muchos debates (no digo este) son por pura ignorancia. He visto muchos que con links de la rae siguen discutiendo...


https://www.duolingo.com/profile/LaStella0

No hay abrigos "calientes", sí hay abrigados.


https://www.duolingo.com/profile/Papo2228

Totalmente de acuerdo no ligeros sino livianos.


https://www.duolingo.com/profile/PabloLeiva14

Si hay, los que metes al horno XD


https://www.duolingo.com/profile/joselp3

Ligero pero cálido es la traducción más natural. En mi opinión, claro.


https://www.duolingo.com/profile/Papo2228

La mejor versión en Argentina es liviano pero abrigado sin duda. Ligero si corriera una carrera.


https://www.duolingo.com/profile/SergioMrqu5

Hola, Papo2228

El término ligero se originó del francés "Legér". En su primera acepción, ligero caracteriza a una cosa "que pesa poco" (DRAE)

El término liviano proviene del latín vulgar "Leviānus". En su primera acepción, liviano se usa para caracterizar una cosa "de poco peso" (DRAE)

Así que ambos sinónimos son válidos.


https://www.duolingo.com/profile/Bassher

Acá en Argentina es mi abrigo es liviano pero caluroso, así hablamos x aca


https://www.duolingo.com/profile/OmarDios

Es mejor traducció. : Mi abrigo es ligero, pero (caluroso)


https://www.duolingo.com/profile/Christian589439

Una chaqueta no puede ser "caliente", mas bien calurosa


https://www.duolingo.com/profile/pepitaitaka

Queda muy mal caliente. Debería ser "mi abrigo es liviano pero abrigado".


https://www.duolingo.com/profile/rudedog

Debe ser "cálido" y también deberian aceptar "liviano" y no solo "ligero"


https://www.duolingo.com/profile/jim3ar

Mi abrigo es ligero pero abrigado


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

En el contexto ligero y liviano son sinónimos. No quiero fijarme la traducción antes de aceptar, pero no concuerdo con las correcciones. Deberían revisarlas


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

... pero caluroso.


https://www.duolingo.com/profile/Bob72

calido en español tradicional


https://www.duolingo.com/profile/IrmaJosefi2

Así se oye mejor, liviano pero calido.


https://www.duolingo.com/profile/Jos3LZ

Es necesario poner "Il" en la oración? Mio cappoto no es lo mismo? Pregunto. Estoy aprendiendo


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Sí, hay que poner "il mio", es incorrecto poner solo "mio", en la mayoría de los casos va con artículos, y en una minoría (familiares) no se debe poner el artículo: "Mio fratello", "mia sorella, "mio zio", pero si lleva un adjetivo o se lo menciona en diminutivo vuelve a ser obligatorio el artículo; "il mio fratellino", la mia bella sorella"... Espero que no te haya confundido más :-/


https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

no se usa caliente, sino abrigado


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo_1968

Ligero o liviano es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/NellyArria1

En Chile se dice Mi abrigo es liviano pero caliente. La palabra ligero se refiere a rapido y un abrigo no es rápido


https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

"Mi abrigo es liviano pero caluroso" sería la traducción en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/francosori6

Mi abrigo es ligero pero caluroso seria la trauduccion correcta veo que tiene mas errores de lo que imaginaba esta aplicacion ...


https://www.duolingo.com/profile/EtVpjW6g

En Chile se diria " liviano y abrigador"


https://www.duolingo.com/profile/JuanSicardi

En castellano no se dice "abrigo caliente", se dice abrigado, o talvez cálido.


https://www.duolingo.com/profile/narman68

Mi abrigo es liviano debe ser aceptado!!


https://www.duolingo.com/profile/narman68

Mi abrigo es liviano pero abrigado se debe aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Guille364241

en español es mas adecuado decir liviano, porque ligero se puede interpretar como rapido


https://www.duolingo.com/profile/leridape

Ligero no es sinonimo de liviano? Aca no decimos: pinete un abrigo ligero...decimos ponete un abrigo liviano..


https://www.duolingo.com/profile/AguedadeLi

En español no se usa el término " caliente" en esta frase. El término utilizado es "abrigador"


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

Si bien la traducción literal es así, la traducción lógica debería ser...mi abrigo es liviano pero abrigado o cálido


https://www.duolingo.com/profile/MaraInsSal2

En Argentina, decimos "abrigado"


https://www.duolingo.com/profile/MaraInsSal2

Mi abrigo es liviano pero caliente, sería lo correcto en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/mario-200

Liviano y ligero son equivalentes en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/Teresalili18

Para abrigo es mejor la palabra liviano.en cuanto a un abrigo caliente, no se utiliza esa expresion para un abrigo.caliente puede ser una bebida,el tiempo pero nunca un abrigo.en Argentina nadie habla así.Además podrían aceptar palabras alternativas.los teaductores de Duolingo deberían considerar estas sugerencias


[usuario desactivado]

    Aquí habría que hacer una traducción libre y decir MI ABRIGO ES LIGERO, PERO ABRIGA, habida cuenta de que no todo es literalmente traducible.


    https://www.duolingo.com/profile/Maria.407

    LIGERO Y LIVIANO SON SINÓNIMOS. ES DECIR, SE DEBERÍA ACEPTAR "MI ABRIGO ES LIVIANO" PORQUE ESTÁ PERFECTAMENTE EXPRESADO.


    https://www.duolingo.com/profile/Carme.sr

    Cada día leo en Duolingo más palabras inventadas. Nunca he oído decir a nadie que tiene un '' abrigo caliente''. Nos estamos volviendo idiotas o qué? Se puede decir cálido, que abriga mucho, etc, pero caliente?? Anda ya!!!


    https://www.duolingo.com/profile/mariajosec927418

    Mi abrigo es ligero pero calido es más correcto que caliente


    https://www.duolingo.com/profile/marta679919

    Veo que ya muchos se lo avisaron y aun NO corrigieron su error


    https://www.duolingo.com/profile/Susana443709

    Abrigado debió ser aceptado.


    https://www.duolingo.com/profile/Ettore922072

    No es caliente, es CALIDO. No es una comida!!!


    https://www.duolingo.com/profile/leridape

    En este caso sería "abrigado"


    https://www.duolingo.com/profile/german478077

    un abrigo es cálido no caliente!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/german478077

    tengo que traducir mal para que me lo acepte


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudioDeG11

    No es ligero porque NO CORRE. SERIA LIVIANO PORQUE NO PESA MUCHO


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudioDeG11

    No es LIGERO PORQUE NO CORRE. SERIA LIVIANO : DE POCO PESO


    https://www.duolingo.com/profile/kKpj2Pw6

    Abrigo o sobretodo son sinonimos. Abrigado en lugar de caliente no me parece que este mal. Seria bueno que alguna vez se incluyan las alternativas en base a los comentarios


    https://www.duolingo.com/profile/PrecomaEli

    ligero o liviano seria lo mismo no?


    https://www.duolingo.com/profile/LilianaPac936190

    Liviano es sinónimo de ligero para un abrigo


    https://www.duolingo.com/profile/LilianaPac936190

    Tenemos más sinónimos en español


    https://www.duolingo.com/profile/Magdalena34832

    Ligero es sinónimo de liviano. Por qué me lo corrigen MAL?


    https://www.duolingo.com/profile/JCCOYOY

    Creo que podrían aceptar "Mi abrigo es ligero pero calido".


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoSusana

    Mi abrigo es libiano pero abrigado? En argentino


    https://www.duolingo.com/profile/Magdalena34832

    Ligero y liviano son sinónimos


    https://www.duolingo.com/profile/MaraInsSal2

    Ligero pero ABRIGADO.


    https://www.duolingo.com/profile/Manuel177142

    La respuesta correcta es caliente, pero cálido es un sinónimo en castellano, debería ser válido también.


    https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

    qué quiere decir que un abrigo es ligero? qué va rápido? supongo qué no ,será liviano


    https://www.duolingo.com/profile/Alejandro684451

    Además de ligero también deberían aceptar LIVIANO y mejor que CALIENTE sería CALUROSO o CÁLIDO...


    https://www.duolingo.com/profile/Lucreciaerazo

    liviano es más usado que ligero. Deberían aceptar liviano!


    https://www.duolingo.com/profile/joselp3

    Mi abrigo es ligero pero abriga. Esa podría ser otra traducción más cercana a la frase es castellano.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Desfe luego que no. Estas convirtiendo un adjetivo (cálido) en un verbo


    https://www.duolingo.com/profile/LauraCarac4

    Mi abrigo es ligero...???...pero ...caliente???...?


    https://www.duolingo.com/profile/diegoagust615411

    Diferencia entre "il mio" y "i miei". Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Basico. Consulta cualquier curso


    https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

    Será una Uniqlo?


    https://www.duolingo.com/profile/marieladell

    mi abrigo no es "caluroso" es "abrigado"


    https://www.duolingo.com/profile/PabloLeiva14

    Un abrigo "caliente" sencillamente no tiene sentido en español. Al menos no en el "cono sur" y dudo que en el caribe usen abrigo.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.